Conformément à l'article 96 de la constitution, les instruments internationaux ratifiés font partie intégrante de la législation nationale et sont directement applicables. | UN | وفقا للمادة 96 من الدستور، تشكِّل الصكوك الدولية المصدَّق عليها جزءا من التشريعات الوطنية وتطبَّق تطبيقا مباشرا. |
Œuvrer à la mise en conformité de la législation nationale avec les accords internationaux ratifiés; | UN | العمل على جعل التشريعات الوطنية منسجمة مع الاتفاقات الدولية المصدَّق عليها |
Les traités ratifiés et publiés sont appliqués directement. | UN | وينبغي أن تطبَّق في الحال المعاهداتُ المصدَّق عليها والتي جرى نشرها رسمياً. |
La Convention pour l'élimination de toutes les formes de discrimination contre les femmes, ratifiée le 18 décembre 1995; | UN | اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، المصدَّق عليها في 18 كانون الأول/ديسمبر 1995؛ |
La Convention relative aux droits de l'enfant, ratifiée le 4 février 1999; | UN | اتفاقية حقوق الطفل، المصدَّق عليها في 4 شباط/فبراير 1999؛ |
Et, les conventions ratifiées appartiennent à l'ordre juridique interne. | UN | ومن ثم تنتمي الاتفاقيات المصدَّق عليها إلى النظام القانوني الداخلي. |
La compatibilité entre la législation d’application à adopter et les instruments internationaux qui ont été ratifiés devrait être interprétée comme un signe de bonne volonté du Gouvernement. | UN | وينبغي أن يعتبر اتفاق التشريعات التنفيذية المقرر تطبيقها مع الصكوك الدولية المصدَّق عليها مؤشراً لحسن نوايا الحكومة. |
De la conformité des lois et règlements avec la Constitution, les traités ratifiés et les principes généraux du droit international; | UN | :: تطابق القوانين واللوائح الأخرى مع الدستور، والمعاهدات المصدَّق عليها والمبادئ العامة للقانون الدولي؛ |
Les traités ratifiés et publiés sont d'application directe. | UN | وتطبَّق المعاهدات المصدَّق عليها والمنشورة تطبيقاً مباشراً. |
L'extradition des nationaux est interdite, sauf lorsqu'elle est permise par des accords internationaux ratifiés. | UN | ويُحظر تسليم المواطنين إلا في الحالات التي تسمح فيها المعاهدات الدولية المصدَّق عليها بذلك. |
Ceux-ci s'exercent sur la base de la Constitution et des accords internationaux ratifiés par le Monténégro. | UN | وتُمارس الحقوق والحريات على أساس من الدستور والاتفاقات الدولية المصدَّق عليها. |
Ceux-ci sont autonomes et indépendants et rendent la justice en se fondant sur la Constitution, la législation et les instruments internationaux ratifiés conformément à la Constitution. | UN | وتصدر المحاكم أحكامها بناءً على الدستور والقوانين والاتفاقات الدولية المصدَّق عليها وفقاً للدستور. |
L'État paraguayen a par ailleurs eu le souci d'incorporer à son système juridique national les instruments qu'il a ratifiés. | UN | ٥ - وكان إدماج الصكوك المصدَّق عليها في النظام القانوني الوطني من أولويات الدولة. |
La Constitution nationale est la loi suprême de l'État; suivent, dans l'ordre de priorité, les lois, les traités internationaux ratifiés par une loi, et les codes. | UN | والدستور الوطني هو القانون الأعلى للدولة، وتليه في ترتيب الأولوية القوانينُ ثمَّ المعاهداتُ الدوليةُ المصدَّق عليها قانوناً ثمَّ المدوَّناتُ القانونية. |
117.9 Continuer à renforcer les structures institutionnelles et les mesures de soutien aux fins de la mise en œuvre intégrale des instruments internationaux qui ont été ratifiés. | UN | 117-9 مواصلة تقوية الهياكل المؤسسية وتدابير الدعم من أجل تنفيذ الصكوك الدولية المصدَّق عليها تنفيذاً كاملاً. |
L'article 160 de la Constitution, qui définit les pouvoirs de la Cour constitutionnelle, dispose, dans son paragraphe 2, que la Cour constitutionnelle statue sur la conformité des lois et autres directives aux traités ratifiés et aux principes généraux du droit international. | UN | وقد ورد في الفقرة 2 من المادة 160 من الدستور، التي تحدد سلطات المحكمة الدستورية، أن المحكمة الدستورية تبت في تطابق القوانين والأنظمة الأخرى مع المعاهدات المصدَّق عليها والمبادئ العامة للقانون الدولي. |
La Convention de Bâle (objet), ratifiée le 1 décembre 1994; | UN | اتفاقية بال، المصدَّق عليها في 1 كانون الأول/ديسمبر 1994؛ |
2. Convention pour la répression de la capture illicite d'aéronefs, 1970, ratifiée le 1er août 1991; | UN | 2 - اتفاقية قمع الاستيلاء غير المشروع على الطائرات، لعام 1970، المصدَّق عليها في 1 آب/أغسطس 1991؛ |
5. Convention internationale contre la prise d'otages, 1979, ratifiée le 25 septembre 2003; | UN | 5 - الاتفاقية الدولية لمناهضة أخذ الرهائن، لعام 1979، المصدَّق عليها في 25 أيلول/سبتمبر 2003؛ |
6. Convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l'explosif, 1997, ratifiée le 25 septembre 2003; | UN | 6 - الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل، لعام 1997، المصدَّق عليها في 25 أيلول/سبتمبر 2003؛ |
Convention No 182 du BIT sur les pires formes du travail des enfants ratifiées en 2004; | UN | :: اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182 بشأن حظر أسوأ أشكال عمل الأطفال، المصدَّق عليها في عام 2004 |
Les Conventions sur la prévention et la répression du crime de génocide, ratifiées le 18 décembre 1995; | UN | اتفاقيات منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها، المصدَّق عليها في 18 كانون الأول/ديسمبر 1995؛ |