El-Nasr n'a pas transféré les fonds sur son compte au Caire, faute d'une autorisation de la Banque centrale d'Iraq. | UN | ولم تحول النصر هذا المبلغ إلى مصرفها في القاهرة لأنها لم تحصل على موافقة المصرف المركزي العراقي لذلك. |
Le prêt était garanti par la Banque centrale d'Iraq (la < < Banque centrale > > ) et par KHD Humboldt. | UN | وقام بضمان هذا القرض كل من المصرف المركزي العراقي ( " المصرف المركزي " ) وشركة KHD Humboldt. |
Celleci établissait un ordre de paiement pour chaque facture et chargeait la banque Al Rafidain de Bagdad d'obtenir l'autorisation de la Banque centrale d'Iraq pour le transfert des devises sur le compte bancaire de Polytechna à Prague. | UN | أصدرت المؤسسة العامة أمرا بالدفع عن كل فاتورة وطلبت إلى بنك الرافدين في بغداد الحصول على موافقة المصرف المركزي العراقي لتحويل العملة الأجنبية إلى حساب بوليتكنا في براغ. |
Fusas a en outre indiqué qu'avant 1988, elle recevait régulièrement des paiements de la Banque centrale iraquienne. | UN | وأكدت شركة فوساس أيضاً أنها كانت قبل عام 1988 تتلقى مدفوعات منتظمة من المصرف المركزي العراقي. |
Il a accueilli favorablement l'affectation à New York d'un représentant de la Banque centrale iraquienne en vue d'accélérer la résolution des disparités. | UN | ورحب التقرير بفكرة إيفاد ممثل عن المصرف المركزي العراقي إلى نيويورك للتعجيل بحل المسائل العالقة. |
Il a accueilli favorablement l’affectation à New York d’un représentant de la Banque centrale iraquienne en vue d’accélérer la résolution des disparités. | UN | ورحب التقرير بفكرة إيفاد ممثل عن المصرف المركزي العراقي إلى نيويورك للتعجيل بحل المسائل العالقة. |
Alors qu’on attendait toujours des réponses officielles de la Jordanie et de l’Arabie saoudite aux demandes d’informations du Comité, le Ministre iraquien des affaires étrangères avait insisté lors de sa réunion avec le Président pour que les fonds soient déposés directement à la Banque centrale de l’Iraq ou à son agence d’Amman. | UN | وبينما لم يرد بعد رد رسمي من اﻷردن والمملكة العربية السعودية على استفسارات اللجنة، أصر وزير خارجية العراق في اجتماعه مع الرئيس على أن تودع اﻷموال مباشرة في المصرف المركزي العراقي أو فرعه في عمان. |
Selon Polytechna, un tel état de choses tenait à une modification de la procédure d'autorisation des virements à l'étranger par la Banque centrale d'Iraq, celleci procédant de façon forfaitaire, une à deux fois par an seulement, à intervalles irréguliers. | UN | تدعي بوليتكنا أن سبب ذلك هو أن المصرف المركزي العراقي اتبع سياسة مختلفة في الموافقة على تحويل مبالغ إجمالية إلى الخارج، أحيانا مرة أو مرتين في السنة، وبطريقة عشوائية. |
El-Nasr affirme que la Banque centrale d'Iraq l'avait autorisée à virer IQD 126 867 de ce compte sur celui qu'elle détenait au Caire, en Égypte. | UN | تقول شركة النصر إنها حصلت على موافقة من طرف المصرف المركزي العراقي لتحويل 867 126 دينارا عراقيا من ذلك الحساب إلى حساب في مصرفها في القاهرة بمصر. |
Selon des documents joints à la réclamation, la Banque centrale d'Iraq a accordé au nom de l'acheteur une garantie bancaire à CLE pour la vente des unités de Zubair. | UN | بناء على المستندات المقدمة مع المطالبة، قدم المصرف المركزي العراقي ضماناً مصرفياً باسم المشتري ولصالح شركة كلي بخصوص بيع الوحدتين في الزبير. |
des Nations Unies J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre qui vous est adressée par M. Faleh Salman, de la Banque centrale d'Iraq, concernant la question des avoirs iraquiens bloqués, accompagnée d'une note de couverture de l'Ambassadeur Bremer, de l'Autorité provisoire de la coalition. | UN | مرفق طيه رسالة موجهة إليكم من السيد فالح سلمان محافظ المصرف المركزي العراقي بالنيابة، مشفوعة بخطاب من السفير بريمر مدير سلطة التحالف المؤقتة، بخصوص الأصول العراقية المجمدة. |
L'Autorité provisoire de la coalition a l'honneur de solliciter votre assistance et vous prie de bien vouloir transmettre au Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies et aux États Membres de l'Organisation la lettre ci-jointe du Gouverneur par intérim de la Banque centrale d'Iraq, M. Faleh Salman. | UN | ترجو منكم سلطة التحالف المؤقتة التكرم بالمساعدة على إيصال الرسالة المرفقة، الموجهة من محافظ المصرف المركزي العراقي بالنيابة، السيد سلمان فالح، إلى مجلس الأمن وإلى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
Pour la Banque centrale d'Iraq : | UN | عن المصرف المركزي العراقي: |
la Banque centrale iraquienne a accepté que le dollar soit changé en dinars au taux commercial en vigueur. | UN | وقد وافق المصرف المركزي العراقي على استعمال سعر الصرف السائد في السوق لتحويل دولارات الولايات المتحدة إلى دنانير عراقية. |
Toutefois, en raison d'une crise financière, la Banque centrale iraquienne avait cessé d'honorer les billets à ordre. | UN | ولكن بسبب الأزمة المالية التي ألمت بالعراق بعد ذلك، توقف المصرف المركزي العراقي عن أداء المدفوعات المستحقة بموجب السندات الإذنية. |
i Virements au Fonds de développement pour l'Iraq détenu par la Banque centrale iraquienne conformément à la résolution 1483 (2003) du Conseil de sécurité. Voir note 7 e) et f). | UN | (ط) يمثل تحويلات إلى صندوق التنمية للعراق يحتفظ بها المصرف المركزي العراقي عملا بقرار مجلس الأمن 1483 (2003)؛ انظر الملاحظتين 7 (هـ) و 7 (و). |
i Virements au Fonds de développement pour l'Iraq détenu par la Banque centrale iraquienne conformément à la résolution 1483 (2003) du Conseil de sécurité; voir notes 7 e), f). | UN | (ط) يمثل تحويلات إلى " صندوق التنمية للعراق " يحتفظ بها المصرف المركزي العراقي عملا بقرار مجلس الأمن 1483 (2003) انظر الملاحظتين 7 (هـ) و 7 (و). |
i Virements au Fonds de développement pour l'Iraq administré par la Banque centrale iraquienne conformément à la résolution 1483 (2003) du Conseil de sécurité. Voir note 7 f). | UN | (ط) يمثل تحويلات إلى صندوق التنمية للعراق يحتفظ بها المصرف المركزي العراقي عملا بقرار مجلس الأمن 1483 (2003)؛ انظر الملاحظة 7 (و). |
Il ressort des copies des billets à ordre fournies par Fusas que la Banque centrale iraquienne se portait garante et que les billets étaient " seulement négociables entre des banques commerciales turques comme convenu entre la Banque centrale iraquienne et la Banque centrale de la République turque sauf accord préalable écrit de la Banque centrale iraquienne " . | UN | وتنص نسخ السندات الإذنية التي قدمتها شركة فوساس على أن المصرف المركزي العراقي هو الكفيل. وتنص السندات الإذنية أيضاً على " عدم جواز تداولها إلا بين المصارف التجارية التركية المتفق عليها بين المصرف المركزي العراقي والمصرف المركزي للجمهورية التركية أو بموافقة مكتوبة مسبقة من المصرف المركزي العراقي " . |
Alors qu'on attendait toujours des réponses officielles de la Jordanie et de l'Arabie saoudite aux demandes d'informations du Comité, le Ministre iraquien des affaires étrangères avait insisté lors de sa réunion avec le Président pour que les fonds soient déposés directement à la Banque centrale de l'Iraq ou à son agence d'Amman. | UN | وبينما لم يرد بعد رد رسمي من اﻷردن والمملكة العربية السعودية على استفسارات اللجنة، أصر وزير خارجية العراق في اجتماعه مع الرئيس على أن تودع اﻷموال مباشرة في المصرف المركزي العراقي أو فرعه في عمان. |
Hasan a affirmé que ces billets n'avaient pas été honorés et que la Banque centrale de l'Iraq avait omis de s'en acquitter en août 1990. | UN | وادعت شركة حسن أن السندين الإذنيين لم يسددا وأن المصرف المركزي العراقي تعهد بدفعهما في آب/أغسطس 1990. |
305. Hanyang demande à être indemnisée d'un montant de US$ 6 569 711 représentant les sommes qu'elle avait en dépôt à la Banque centrale de l'Iraq au 8 novembre 1993. | UN | 305- تلتمس هانيانغ تعويضاً بمبلغ 711 569 6 دولاراً أمريكياً عن مبالغ كانت مودعة في المصرف المركزي العراقي في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 1993. |