ويكيبيديا

    "المصروفات المدرسية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les frais de scolarité
        
    • des frais de scolarité
        
    • des frais scolaires
        
    • les frais scolaires
        
    Environ 26 000 élèves ont bénéficié de ce programme qui couvrait les frais de scolarité et les matériels d'études. UN وهذه المنحة التي دُفِعَت لتغطي المصروفات المدرسية وغير ذلك من مستلزمات التعليم أفادت نحو 000 26 تلميذ.
    Cependant pour favoriser la scolarisation des filles, des mesures sont prises pour réduire les frais de scolarité des filles et alléger les conditions d'octroi des bourses aux étudiantes. UN ومع هذا، ومن أجل تشجيع البنات على الالتحاق بالمدارس، تُتخذ بعض التدابير من أجل تقليل المصروفات المدرسية للبنات، وتخفيف شروط توفير المنح الدراسية للطالبات.
    les frais de scolarité dans les établissements publics au Togo UN المصروفات المدرسية في المؤسسات التعليمية العامة بتوغو
    La suppression des frais de scolarité et la mise en place d'un système de carte scolaire obligeant les enfants à s'inscrire dans les écoles primaires de leur district de résidence figurent parmi les premières réformes les plus importantes entreprises par le Gouvernement depuis 1997. UN وأحد أوائل الإصلاحات المهمة التي قامت بها الحكومة منذ 1997 هو إلغاء المصروفات المدرسية وتقسيم النظام إلى مناطق مع إلزام جميع الأطفال بحضور المدارس الابتدائية في المقاطاعات التي يقيمون فيها.
    Les élèves de plus de 18 ans qui sont encore dans le secondaire ont eux-mêmes droit à une indemnité de base indépendamment des revenus de leurs parents ou même si les parents reçoivent déjà une aide au titre des frais de scolarité. UN أما الشباب الذين يبلغون من العمر 18 عاما وأكثر ولا يزالون يداومون في المدارس الثانوية فإنهم يستحقون أنفسهم بدلا أساسيا، بصرف النظر عن الدخل أو ما إذا كان آباؤهم يحصلون على مساعدة فيما يتعلق بالرسوم أو المصروفات المدرسية.
    :: Élargir l'accès à une éducation primaire de qualité par l'abolition des frais scolaires et autres mesures pour surmonter les obstacles familiaux des coûts de l'éducation UN :: توسيع نطاق الحصول على تعليم ابتدائي جيد من خلال سياسات إلغاء المصروفات المدرسية واتخاذ تدابير أخرى لمعالجة موانع التعليم بسبب تكلفته على الأسرة المعيشية
    Un certain nombre de facteurs, tels que l'insécurité et les conflits armés, outre les frais scolaires, ont contribué à leur faible taux de participation. UN وقد أسهم عدد من العوامل في هذه المشاركة المنخفضة مثل انعدام الأمن ووجود نزاعات مسلحة فضلاً عن المصروفات المدرسية.
    les frais de scolarité dans les établissements publics au Togo, 3ème degré UN المصروفات المدرسية في المؤسسات التعليمية العامة بتوغو، مرحلة التعليم الثالثة
    Que leur choix se porte sur leur école nationale ou une autre école privée, les frais de scolarité et les autres frais étaient entièrement pris en charge par le Gouvernement. UN وسواء اختاروا الالتحاق بمدرستهم الوطنية، أم بمدرسة خاصة أخرى، فإن المصروفات المدرسية وغيرها من النفقات تحظى بدعم الحكومة على نحو كامل.
    Sur les 18 pays disposant d'une politique nationale, 14 disent avoir réduit ou supprimé les frais de scolarité pour les enfants atteints du sida et appliqué des programmes locaux d'aide aux orphelins et autres enfants vulnérables. UN ويبلغ 14 بلدا من البلدان الـ 18 التي لديها سياسات وطنية عن قيامها بتخفيض أو إلغاء المصروفات المدرسية بالنسبة للأطفال المتأثرين بالإيدز وبتنفيذ برامج مجتمعية لدعم اليتامى وغيرهم من الأطفال المعرضين للإصابة.
    Cette baisse du taux d'abandon peut s'expliquer par la discrimination positive qui consiste à diminuer les frais de scolarité des filles et l'octroi de bourses aux plus méritantes par certaines ONG. UN ويرجح هذا الهبوط في معدل التخلّف إلى ذلك التمييز الإيجابي، الذي يتألف من تقليل المصروفات المدرسية بالنسبة للبنات وتقديم منح لأكثرهن استحقاقا من جانب بعض المنظمات غير الحكومية.
    - Système de tutorat qui consiste à trouver des parrains pour prendre en charge les frais de scolarité des filles; UN - الاضطلاع بنظام توجيهي بهدف أيجاد من يكفلون تحمل أعباء المصروفات المدرسية اللازمة للبنات؛
    En 2010, l'organisation a présenté une communication écrite à la cinquante-cinquième session de la Commission concernant la nécessité de supprimer les frais de scolarité qui font obstacle à l'éducation des filles pauvres des zones rurales. UN وفي عام 2010، تقدمت المنظمة ببيان كتابي يتعلق بالحاجة إلى إلغاء المصروفات المدرسية التي تمنع الفقراء، والفتيات الريفيات من الحصول على التعليم، وذلك من أجل الدورة الخامسة والخمسين للجنة.
    Les objectifs visant à réduire la proportion d'étudiants par professeur risquaient de n'être pas réalistes compte tenu de la situation économique actuelle et du fait que la majorité des parents étaient trop pauvres pour payer les frais de scolarité. UN وقال إن تخفيض نسبة الطلبة/المدرسين قد لا تكون واقعية نظرا للحالة الاقتصادية الراهنة ولكون أغلبية أولياء اﻷمور في حالة من الفقر لا تسمح لهم بدفع المصروفات المدرسية.
    Veuillez expliquer si les frais de scolarité gênent les élèves, en particulier les filles, après l'âge de 11 ans, et, dans l'affirmative, veuillez fournir des données statistiques quant à l'impact de ces frais sur l'accès des filles à l'éducation, le cas échéant. UN يرجى توضيح ما إذا كانت المصروفات المدرسية قد تؤثر على التلاميذ، وخاصة الفتيات، بعد سن الحادية عشرة. وإذا كان الأمر كذلك، يرجى تقديم أدلة إحصائية عن أثر هذه المصروفات على وصول البنات إلى التعليم إذا كانت تنطبق.
    Si les vivres viennent à manquer dans le garde-manger ou s'il est temps de payer les frais de scolarité des enfants, la femme a pour responsabilité d'en informer le mari, qui doit alors procéder au ravitaillement ou se procurer les sommes nécessaires. UN فإذا ما نفدت مؤونة المواد الغذائية في المخزن أو إذا ما حل موعد سداد المصروفات المدرسية للأبناء تصبح الزوجة مسؤولة عن إبلاغ الزوج بذلك وهو من ثم يتوقع منه تدبير هذه الأمور أو تقديم المال اللازم للحصول عليها.
    L'élimination des frais de scolarité dans l'enseignement primaire et secondaire est l'un des moyens pour améliorer l'accès à l'éducation, mais les inégalités entre les sexes doivent également être surmontées si l'on veut promouvoir l'égalité au sein de la société. UN وأضافت أن إلغاء المصروفات المدرسية في التعليم الابتدائي والتعليم الثانوي هو إحدى الطرق التي تزيد من فرص الحصول على التعليم؛ وإن كان يتعين التغلب على التفاوت بين الجنسين من أجل تشجيع المساواة في المجتمع.
    328. La suggestion faite à l'État d'exonérer les jeunes filles de 50 % des frais de scolarité dans tous ses établissements d'enseignement secondaire ne s'est jamais concrétisée. UN 328- ولم يمكن حتى الآن العمل بالاقتراح المقدم إلى الدولة بإعفاء الفتيات من 50 في المائة من المصروفات المدرسية في جميع معاهد التعليم الثانوي.
    UNICEF/UNESCO/IIEP/PNUD/GBM : en termes de recherche, d'études de faisabilité et de développement des capacités en coopération avec les institutions de recherche et de formation, contribuer aux efforts des politiques d'abolition des frais scolaires et autres mesures pour surmonter les obstacles familiaux aux coûts de l'éducation dans 10 pays au minimum UN اليونيسيف/المعهد الدولي للتخطيط التربوي التابع لليونسكو/مجموعة البنك الدولي: فيما يتعلق بالبحوث ودراسات الجدوى وتنمية القدرات بالتعاون مع مؤسسات البحث والتدريب؛ الإسهام في جهود وضع سياسات لإلغاء المصروفات المدرسية والتدابير الأخرى لمعالجة موانع التعليم بسبب تكلفته على الأسرة المعيشية في 10 بلدان على الأقل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد