De plus, des médecins et des enseignants égyptiens travaillent à Bosasso. | UN | فباﻹضافة إلى اليونسيف، ينشط اﻷطباء والمدرسون المصريون في بوساسو. |
Universités privées dont le capital est détenu majoritairement par les égyptiens | UN | جامعات خاصة يشارك المصريون في أغلبية رأسمالها |
Le Gouvernement égyptien peut difficilement expliquer aux égyptiens pourquoi les quotes-parts de l'Égypte devraient servir à promouvoir des idées qu'ils jugent inacceptables. | UN | وحكومته تجد صعوبة في شرح السبب في أن تُستخدم الاشتراكات المقدرة على مصر في دعم أفكار لا يقبلها المصريون. |
Les Egyptiens rêvent de chasser les colons. | Open Subtitles | المصريون يائسون من التخلص من المستعمرين أليس هذا صحيحاً يا فؤاد؟ |
Les athlètes égyptiens ont occupé de nombreux postes importants, notamment la présidence de l'Association des volleyeurs. | UN | واحتل الرياضيون المصريون العديد من المناصب الرائدة، مثل رئاسة الاتحاد الدولي لكرة اليـد. |
La Constitution et les lois en vigueur garantissent aux égyptiens, hommes et femmes, un droit égal au travail et en matière de rémunération. | UN | يتمتع المصريون ذكوراً وإناثاً وفقاً لما يكفله الدستور والقوانين الساريةً، بحق متساو في فرص العمل والتوظف والأجر. |
Préciser si les travailleurs migrants bénéficient en pratique de la même protection que les citoyens égyptiens en cas de détention et devant les tribunaux. | UN | وهل يتمتع العمال المهاجرون، من الناحية العملية، بنفس الحماية التي يتمتع بها المواطنون المصريون في حالات الاحتجاز وأمام المحاكم؟ |
Depuis le coup militaire, je suis sûr que tout ce qu'offrent les égyptiens est sur écoute. | Open Subtitles | منذ أنلاع الأنقلاب .. أنا متأكد كل شئ يقوم المصريون بتوفيرها مراقب |
Et c'est pourquoi les anciens égyptiens considérait les bousiers comme sacrés. | Open Subtitles | ميلاد مجيد جميعاً ولهذا السبب المصريون القدماء |
Les anciens égyptiens mesuraient 1,50 m. | Open Subtitles | أيضًا المصريون القدماء كان طولهم خمسة قدم |
Les égyptiens enterraient leurs pharaons avec des lances, pour l'au-delà. | Open Subtitles | القدماء المصريون دفنوا فراعينهم مع ترسانة من الرماح لاستخدامها في الحياة الآخرة |
Pour les égyptiens, les chats, comme Bastet, gardaient les Enfers. | Open Subtitles | المصريون القدامى آمنوا بأن القطط مثل باست كانت حراس العالم السفلي |
Il y a plus d'un million de levers du soleil, au 13e siècle avant Jésus Christ, les égyptiens ont construit ce temple à Abou Simbel en l'honneur du pharaon Ramsès II. | Open Subtitles | قبل مليون فجر من الأن, في القرن الثالث عشر قبل الميلاد بنى المصريون هذا المعبد في أبو سمبل ليكرموا الفرعون رمسيس الثاني |
Les égyptiens laissaient le coeur dans les momies car ils croyaient que cet organe leur assurait la vie éternelle. | Open Subtitles | تَركَ المصريون القلبَ في المُومياوات لأنهم إعتقدوا أنه ضمان جهاز الحياة الأبدية |
Étudiez-le et regardez comment les égyptiens savaient mêler la tragédie au style et à une tonne de feuille d'or. | Open Subtitles | وأدرسي وحسب وانظري كيف وافق المصريون بين الحزن والأناقة |
Les égyptiens utilisaient le placenta. Mais utilisé de manière à ce que le nez humain ne puisse pas détecter cette seule odeur. | Open Subtitles | المصريون إستخدموا المشيمة لكن إستخدموها بجرعات حتى لا تميز الأنف البشرية الرائحة الفريدة |
Quoi donc avec les scarabées ? Les égyptiens écrasaient leurs carapaces pour teindre les textiles. | Open Subtitles | حسناً، المصريون القدامى كانوا يطحنون قواقعها لصبغ النسيج |
Les Egyptiens révéraient le crocus comme un symbole de la renaissance du soleil. | Open Subtitles | وقّر المصريون الزعفران بإعتباره رمزا لولادة جديدة للشمس. |
Est-ce que les juifs ont baissé les bras quand les Egyptiens les ont chassés vers le bord de la mer rouge ? | Open Subtitles | هل يأس اليهود عندما قام المصريون بمطاردتهم عبر ضفاف البحر الأحمر؟ |
Les partenaires de Microsoft en Égypte servent aussi l'entreprise à l'échelon mondial. | UN | ويقوم الشركاء المصريون أيضاً بتقديم خدمات الدعم اللازمة لمايكروسوفت في شتى أرجاء العالم. |