Le Libéria reconnaît avec le Président égyptien Hosni Moubarak qu'il convient de convoquer une conférence internationale sur le terrorisme pour délibérer de la question. | UN | وليبريا توافق على اقتراح الرئيس المصري حسني مبارك بعقد مؤتمر دولي بشأن اﻹرهاب، للتداول حول هذه القضية. |
La session susmentionnée de l'Organe central portait sur plusieurs situations de conflit en Afrique, et a examiné également, au titre du point 6 de son ordre du jour, la tentative d'assassinat contre le Président égyptien Hosni Moubarak. | UN | وتناول الاجتماع المذكور آنفا للجهاز المركزي حالات منازعات عديدة في أفريقيا كما بحث البند ٦ من جدول أعماله المتعلق بمحاولة اغتيال الرئيس المصري حسني مبارك. |
Pour promouvoir les efforts en vue de parvenir au désarmement, le Président égyptien Hosni Moubarak a demandé la convocation d'une conférence internationale, et les huit États de la Coalition pour un nouvel ordre du jour ont émis une déclaration conjointe exhortant les États détenteurs d'armes nucléaires à accélérer le processus de désarmement. | UN | وقد دعا الرئيس المصري حسني مبارك إلى عقد مؤتمر دولي من أجل تعزيز الجهود الرامية إلى تحقيق نزع السلاح النووي، وأصدرت دول ائتلاف البرنامج الجديد الثمان بيانـا مشتركا يحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على التعجيل بعملية نزع السلاح. |
D'ailleurs, j'ai discuté du problème avec Ghazi Salah-ed-Din qui m'a dit nous ne pouvions pas nous permettre la même erreur que celle que nous avions commise lors de la tentative d'assassinat contre le Président égyptien Hosni Moubarak, à Addis-Abeba. | UN | ج - ﻷن الناس استفادت، وحتى الكلام ده أنا ناقشته مع غازي صلاح الدين. غازي صلاح الدين قال لي، نحن ما ممكن نغلط زي ما ودينا حادثة الرئيس المصري حسني مبارك في أديس أبابا. |
Nous ne saurions omettre de remercier le Président Bill Clinton des États-Unis des mesures qu'il a prises pour que la région retrouve la normalité et que les pourparlers de paix reprennent. Nous nous félicitons également de l'attitude constructive du Président Hosni Moubarak d'Égypte, qui a accueilli le récent sommet de Charm al-Cheikh, et nous remercions le Secrétaire général de son intense activité dans la région. | UN | ولا يمكننا أن نقصر عن تسليط الأضواء على الخطوات التي اتخذها رئيس الولايات المتحدة، بل كلينتون، وعن الإعراب عن امتناننا لها، وهي الخطوات التي ترمي إلى تمكين المنطقة من العودة إلى الحالة الطبيعية واستئناف محادثات السلام؛ والموقف البناء للرئيس المصري حسني مبارك الذي استضاف مؤتمر قمة شرم الشيخ الذي انعقد مؤخرا؛ والأنشطة المكثفة التي قام بها الأمين العام في المنطقة. |
Le Ministère note que ce n'est pas la première fois que le Gouvernement soudanais accuse l'Éthiopie d'avoir envahi telle ou telle partie du territoire soudanais, ces accusations étant généralement faites au moment où le Conseil de sécurité doit examiner le rôle du Soudan dans la tentative d'assassinat du Président égyptien Hosni Moubarak. | UN | تلاحظ الوزارة أن هذه ليست المرة اﻷولى التي توجه فيها حكومة السودان اتهامات الى إثيوبيا، تلقي عليها فيها باللائمة على غزو هذا الجزء أو ذاك من اﻷراضي السودانية، وهي اتهامات يُتعمد توجيهها عادة بحيث تتزامن مع المناقشات التي تجري في مجلس اﻷمن بشأن تورط السودان في محاولة اغتيال الرئيس المصري حسني مبارك. |
Le sommet devait commencer dans la matinée du 26 juin 1995 et le Président égyptien Hosni Moubarak était l'un des derniers dirigeants africains à arriver à Addis-Abeba. | UN | فقد كان مقررا بدء مؤتمر القمة صبيحة يوم ٢٦ حزيران/يونيه ١٩٩٥، وكان الرئيس المصري حسني مبارك واحدا من آخر الزعماء اﻷفارقة الذين وصلوا إلى أديس أبابا. |
Pour promouvoir les efforts en vue de parvenir au désarmement, le Président égyptien Hosni Moubarak a demandé la convocation d'une conférence internationale, et les huit États de la Coalition pour un nouvel ordre du jour ont émis une déclaration conjointe exhortant les États détenteurs d'armes nucléaires à accélérer le processus de désarmement. | UN | وقد دعا الرئيس المصري حسني مبارك إلى عقد مؤتمر دولي من أجل تعزيز الجهود الرامية إلى تحقيق نزع السلاح النووي، وأصدرت دول ائتلاف البرنامج الجديد الثمان بيانـا مشتركا يحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على التعجيل بعملية نزع السلاح. |
JERUSALEM – En Iran, des éléments proches du pouvoir offriraient un million de dollars pour assassiner le président égyptien Hosni Moubarak en raison de son opposition au Hamas dans la bande de Gaza. Au Liban, le dirigeant du Hezbollah qui est soutenu par l'Iran et la Syrie appelle au renversement du gouvernement égyptien. | News-Commentary | القدس ـ ذكرت بعض التقارير أن بعض العناصر من داخل النظام في إيران تعرض مليون دولار أميركي كمكافأة لمن ينجح في اغتيال الرئيس المصري حسني مبارك بسبب معارضته لحركة حماس في قطاع غزة. وفي لبنان يدعو زعيم حزب الله ببساطة، وتسانده في ذلك إيران وسوريا، إلى الإطاحة بالحكومة المصرية. |
Le Président égyptien, Hosni Moubarak, aurait dit aux gardes frontière qui lui demandaient ce qu'ils devaient faire < < Laissez-les entrer pour qu'ils puissent manger et se ravitailler avant de rentrer chez eux, à condition qu'ils ne portent pas d'armes > > . | UN | ونُقلت تصريحات للرئيس المصري حسني مبارك أشار فيها إلى أنه رد على حرس الحدود عندما طلبوا توجيهات بقوله " دعوهم يأتون ليأكلوا ويشتروا الطعام، وبعد ذلك يعودون، طالما أنهم لا يحملون أسلحة " (). |
6. Le Gouvernement et le peuple soudanais ont été profondément choqués et déçus par la déclaration que le Gouvernement éthiopien a rendue publique le 1er septembre 1995, lançant cette campagne de dénigrement qui essaie de lier le Soudan à la tentative d'assassinat dont le Président égyptien Hosni Moubarak a été victime le 26 juin 1995. | UN | ٦ - لقد أصيبت الحكومة السودانية والشعب السوداني بصدمة عنيفة وحزن عميق إزاء بيان الحكومة اﻹثيوبية الصادر في ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ والذي بدأ الحملة المعادية الحالية بالربط المزعوم للسودان بمحاولة الاغتيال التي استهدفت حياة الرئيس المصري حسني مبارك في ٢٦ حزيران/يونيه ١٩٩٥. |
Parmi les principaux interlocuteurs de Sarkozy à la naissance de l’UPM en 2008 se trouvaient le président Zine El Abidine et le président égyptien Hosni Moubarak. Maintenant qu’ils sont partis, tout comme leur approche limitée et restrictive du dialogue international, basée presque exclusivement sur des relations d’état à état sans contribution significative de la part de leurs sociétés civiles. | News-Commentary | ومن بين المتحاورين الرئيسيين مع ساركوزي عند مولد الاتحاد من أجل المتوسط في عام 2008، كان الرئيس التونسي زين العابدين بن علي، والرئيس المصري حسني مبارك. والآن بعد أن ذهب الرئيسين، فقد ذهب معهما نهجهما المحدود القاصر في التعامل مع الحوار الدولي، والذي كان مستنداً على نحو يكاد يكون كاملاً على العلاقات بين الدول في غياب أي مساهمة ملموسة من المجتمع المدني. |
LONDRES – Le rôle joué par le fils du dirigeant libyen Mouammar Kadhafi, Saif al-Islam, dans la libération du poseur de bombe de Lockerbie, Abdelbaset Ali al-Megrahi, et la visite d’état du président égyptien Hosni Moubarak à Washington en compagnie de son fils, Gamal, suggèrent que les successions dynastiques sont d’actualité dans les deux pays. | News-Commentary | لندن ـ إن الدور الذي لعبه سيف الإسلام نجل معمر القذافي حاكم ليبيا في إطلاق سراح المسؤول عن تفجير لوكيربي عبد الباسط علي المقرحي ، وزيارة الدولة الرسمية التي قام بها الرئيس المصري حسني مبارك إلى واشنطن بصحبة ولده جمال ، من الأمور التي تشير إلى أن محاولات التوريث الأسري للحكم تجري في كل من البلدين الآن على قدم وساق. |
Le président égyptien Hosni Moubarak a déclaré que « la loyauté » des chiites arabes « allait toujours à l’Iran », tandis que le roi Abdallah II de Jordanie est l’auteur de l’axiome sur l’émergence d’un « croissant chiite ». Cette montée en puissance des chiites et le « clivage sunnite-chiite » qui en résulte serait à l’origine du gouffre qui va s’approfondissant dans la région. | News-Commentary | من عجيب المفارقات هنا أن هذا التصور يقدم لإسرائيل شركاءً غير متوقعين. فالرئيس المصري حسني مبارك يزعم أن الشيعة "موالون دوماً لإيران"، بينما كان عبد الله ملك الأردن أول من استخدم تعبير "الهلال الشيعي". وطبقاً لتلك المزاعم فإن هذه "الصحوة الشيعية"، وما ينتج عنها من "انقسام بين السُـنّة والشيعة"، يؤدي إلى خلق صدع متزايد الاتساع في المنطقة. |
565. Le 29 juillet, le Président syrien Hafez Assad s'est déclaré pessimiste quant aux perspectives de paix au Moyen-Orient à l'issue de sa rencontre avec le Président égyptien Hosni Moubarak. " Il m'est difficile de dire qu'un espoir subsiste dans le contexte actuel " , a déclaré Assad lors d'une conférence de presse. | UN | ٥٦٥ - في ٢٩ تموز/يوليه، أعرب الرئيس السوري حافظ اﻷسد عن تشاؤمه بشأن احتمالات السلام في الشرق اﻷوسط إثر المحادثات التي أجراها مع الرئيس المصري حسني مبارك. وذكر الرئيس اﻷسد أمام مؤتمر صحفي مشترك " أنه من الصعب بالنسبة إليﱠ أن أقول إن هناك أملا بالنظر إلى الحالة الراهنة " وأضاف الرئيس مبارك " كل يوم لدينا برهان جديد عن عدم وجود أمل " . |