ويكيبيديا

    "المصطلحات التقنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • termes techniques
        
    • la terminologie technique
        
    • expressions techniques
        
    • le jargon
        
    J'ai dû croiser les références des fournisseurs avec les données de transport, décoder tout un tas de termes techniques. Open Subtitles كان علي أن الموردين إشارة الصليب مع بيانات الشحن ، فك الكثير من المصطلحات التقنية.
    On trouvera, en page 4, un glossaire de termes techniques. UN وتتضمن الصفحة 4 مسردا لتفسير المصطلحات التقنية.
    5. Un groupe de travail officieux a été chargé d'examiner les définitions des termes techniques. UN ٥ - أنشئ فريق عامل غير رسمي لاستعراض تعاريف المصطلحات التقنية.
    Lorsque l'on établira l'édition finale de l'Aide-mémoire, il faudra tenir compte des propositions formulées par la Commission à sa vingt-neuvième session et, en particulier, harmoniser la terminologie technique avec celle des autres textes de la Commission, notamment le Règlement d'arbitrage et la Loi-type sur l'arbitrage commercial international. UN ويجب، لدى إعداد الملاحظات ونسختها النهائية، مراعاة الاقتراحات التي صاغتها اللجنة في دورتها التاسعة والعشرين؛ وسيكون من الضروري بصفة خاصة التوفيق بين المصطلحات التقنية والنصوص اﻷخرى التي أعدتها اللجنة، ولا سيما قواعد التحكيم والقانون النموذجي بشأن التحكيم التجاري الدولي.
    II. Définitions des principales expressions techniques UN ثانياً - تعاريف المصطلحات التقنية الرئيسية
    Il soulève certes certaines difficultés d'ordre technique, la plus évidente étant qu'il n'est pas toujours facile de faire la différence entre les non-réponses et les réponses négatives. On ne sait pas non plus précisément si tous les termes techniques sont interprétés de manière uniforme. UN وتثير هذه الأداة بالفعل مشاكل تقنية، أبرزها هو انه ليس من السهل دائما التمييز بين حالات عدم الرد وحالات الرد سلبا كما ان من غير الواضح ما اذا كانت جميع المصطلحات التقنية تفسر تفسيرا منتظما.
    En conséquence, les termes techniques dont l'usage n'est pas courant dans les ouvrages à caractère général font l'objet d'une explication à leur première occurrence et, semblablement, les abréviations et acronymes sont accompagnés de leur forme développée la première fois qu'ils apparaissent dans le texte. UN ويعني هذا المطلب ضرورة تفسير المصطلحات التقنية غير الشائعة الاستخدام في الكتابة العامة عندما ترد لأول مرة، وأن التسميات المختصرة يجب أن تقترن بصيغتها الكاملة عندما ترد لأول مرة.
    De plus, certaines des définitions des termes techniques contenus dans la loi no 5/1999 semblaient inusuelles. UN كما أن بعض تعاريف المصطلحات التقنية الواردة في القانون رقم 5/1999 قد تبدو غير مألوفة.
    Il était donc suggéré de modifier la loi no 5/1999 et d'utiliser pour la définition des termes techniques les concepts usuels du droit de la concurrence. UN واقتُرح في هذا الصدد تعديل القانون رقم 5/1999 واستخدام مبادئ قانون المنافسة الشائعة لتعريف المصطلحات التقنية.
    Toutefois, la publication par les médias de reportages sur les questions relatives aux changements climatiques dépend de l'aptitude des journalistes à écrire des articles sur ces questions et à traduire les termes techniques dans un langage que le public peut comprendre facilement. UN غير أن التغطية الإعلامية لقضايا تغير المناخ تتوقف على قدرة الصحفيين على كتابة مقالات عن قضايا البيئة وترجمة المصطلحات التقنية إلى اللغة التي يسهل على الناس فهمها.
    iii) Autres termes techniques apparentés couramment employés, au niveau sousrégional ou régional, par les parties prenantes à la mise en œuvre de la Convention; UN `3` المصطلحات التقنية الأخرى ذات الصلة الشائعة الاستعمال على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي بين أصحاب المصلحة الذين يشاركون في تنفيذ الاتفاقية؛
    Cependant, la publication par les médias de reportages sur les questions relatives aux changements climatiques dépend de l'aptitude des journalistes à écrire des articles sur ces questions et à traduire les termes techniques dans un langage que le public puisse facilement comprendre. UN ومع ذلك، فإن تغطية وسائل الإعلام لمواضيع تغير المناخ تعتمد على قدرة الصحفيين على كتابة المقالات المتعلقة بقضايا البيئة وترجمة المصطلحات التقنية إلى لغات يفهمها الجمهور بسهولة.
    Lorsqu'il est fait usage de termes techniques dans les projets d'articles, il y a lieu d'en donner une définition normalisée en arabe plutôt qu'une traduction littérale de l'anglais. UN وعندما تستخدم المصطلحات التقنية في مشاريع المواد، يجب استخدام تعريفات مُثْبَتةٍ باللغة العربية بدلا من الترجمة الحرفية لها من اللغة الانكليزية.
    1. Structure : éléments constitutifs des pneus et définitions des termes techniques UN 1 - الهيكل: مكونات الإطارات وتعاريف المصطلحات التقنية
    1. Structure : éléments constitutifs des pneus et définitions des termes techniques UN 1 - الهيكل: مكونات الإطارات وتعاريف المصطلحات التقنية
    Pour les classes et cours de fin d'études, on s'assurait néanmoins que les termes techniques étaient également donnés en allemand, particulièrement en mathématiques, sciences et économie, afin que les élèves soient bien préparés pour leur formation dans les sociétés et universités germanophones. UN إلا أنه في الصفوف والدورات النهائية، يُحرص على إعطاء المصطلحات التقنية باللغة اﻷلمانية أيضا ولا سيما في الرياضيات والعلوم والاقتصاد من أجل إعداد الطلاب إعدادا كافيا لتدريبهم في الشركات والجامعات الناطقة باللغة اﻷلمانية.
    L'obstacle du langage entre décideurs ou utilisateurs potentiels et spécialistes de l'espace, par exemple à cause d'un excès de termes techniques ou juridiques, pouvait être effectivement un obstacle majeur. UN واعتبر حاجز اللغة بين صانعي القرار أو المستخدمين المحتملين وخبراء الفضاء ، على سبيل المثال ، من خلال الافراط في استخدام المصطلحات التقنية أو القانونية ، أحد العقبات الرئيسية .
    Il serait également très utile de préparer un glossaire de termes techniques, et notamment de tous les termes techniques mentionnés dans les dispositions de la Convention relatives au plateau continental ainsi que des termes figurant dans les demandes présentées par les États côtiers et dans les recommandations de la Commission. UN ومن المفيد أيضا إعداد مسرد بالمصطلحات التقنية، بما في ذلك جميع المصطلحات التقنية المذكورة في أحكام الاتفاقية المتصلة بالجرف القاري، وكذلك المصطلحات الواردة في الطلبات التي تقدمها الدول الساحلية عادة وفي توصيات اللجنة.
    Normalisation de la terminologie technique UN توحيد المصطلحات التقنية
    Normalisation de la terminologie technique UN توحيد المصطلحات التقنية
    4. À ce jour, les principales vues et positions sur certaines expressions techniques importantes pouvant avoir un rapport avec les instruments juridiques relatifs à l'espace sont les suivantes: UN 4- فيما يلي الآراء والمواقف الرئيسية المعرب عنها حتى الآن بشأن بعض المصطلحات التقنية الرئيسية التي قد تكون لها صلة بالصكوك القانونية المتعلقة بالفضاء الخارجي.
    Mais on était nouveau au boulot et on a pas vraiment compris le jargon technique. Open Subtitles لكننا كنا جدد على العمل المكتبي ولم نفهم بالكامل المصطلحات التقنية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد