ويكيبيديا

    "المصطلحات القانونية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • termes juridiques
        
    • la terminologie juridique
        
    • terminologie juridique employée
        
    • de la terminologie
        
    • vocabulaire juridique
        
    • terminologie juridique et
        
    Il n'est nul besoin pour ce faire de réviser officiellement le texte de la résolution puisque les termes juridiques doivent être interprétés dans leur contexte, notamment historique. UN وليست هناك حاجة إلى التلاعب بصورة رسمية بتعديل نص القرار كيما يحدث ذلك، لأن المصطلحات القانونية يتم ترجمتها حسب سياقها وبموجب سياق تاريخي.
    L’objectif étant d’éviter les conflits entre les États, il faut éviter les termes juridiques peu clairs, qui prêtent à controverses. UN وحيث أن الهدف هو تجنب المنازعات بين الدول، يجب تجنب المصطلحات القانونية اﻷقل وضوحا ومن ثم تثير الخلاف.
    Elle s'est entendue avec la délégation italienne sur l'utilisation des termes juridiques. UN وذكر أنه يتفق مع ممثل إيطاليا بشأن استخدام المصطلحات القانونية.
    Néanmoins, il fallait, dans les bases de données, se conformer à la terminologie juridique internationale, et les rapporteurs devaient être consultés en la matière; UN ويجب أن يكون شكل قواعد البيانات متماشياً مع المصطلحات القانونية الدولية كما ينبغي استشارة المقررين في هذه العملية؛
    L'Institut a également déclaré qu'il avait créé un certain nombre de comités permanents et de groupes de travail pour s'occuper notamment de l'explication de la terminologie juridique relative aux activités spatiales et au règlement des différents. UN وأشار المعهد كذلك الى أنه أنشأ عدادا من اللجان الدائمة وأفرقة العمل لمعالجة مسائل منها إيضاح المصطلحات القانونية المتعلقة باﻷنشطة الفضائية وتسوية المنازعات.
    i) Un montant de 259 600 dollars permettrait de couvrir les dépenses de formation dans les domaines suivants : techniques d’interprétation en salle d’audience, terminologie juridique employée par le personnel linguistique, informatique, utilisation et gestion des installations de télécommunication et formation spécialisée à l’intention du personnel de sécurité et du personnel du Centre de détention. UN )ط( مطلوب مبلغ ٦٠٠ ٢٥٩ دولار لتدريب الموظفين، ولا سيما تدريبهم على تقنيات الترجمة الشفوية في قاعة المحكمة، وعلى المصطلحات القانونية لموظفي اللغات، وتكنولوجيا المعلومات، وتشغيل وصيانة مرافق الاتصالات والتدريب المتخصص في مجال اﻷمن والاحتجاز.
    L’objectif étant d’éviter les conflits entre les États, il fallait éviter les termes juridiques peu clairs, qui prêtaient à controverses. UN وقيل إن الهدف المتوخى هو منع النزاعات بين الدول ولا بد لذلك من تجنب المصطلحات القانونية المبهمة التي يمكن أن تفتح باب الخلاف.
    Les termes juridiques devraient être employés de la même manière que dans le texte de la CNUDCI auquel renvoie le sommaire et non selon leur contexte juridique national, de sorte que les lecteurs d'autres pays puissent les comprendre sans difficulté; UN ينبغي استخدام المصطلحات القانونية بنفس الطريقة التي استخدمت بها في نص الأونسيترال المشار إليه في الخلاصة، وليس وفقاً للسياق القانوني المحلي، بحيث يمكن للقراء في ولايات قضائية أخرى فهمها بوضوح.
    De plus, le projet de loi contenait une définition de la discrimination fondée sur le sexe ainsi que d'autres termes juridiques employés dans différents accords internationaux. UN وعلاوة على ذلك، يتضمن مشروع القانون تعريفاً للتمييز على أساس نوع الجنس ولجميع المصطلحات القانونية المنصوص عليها في مختلف الاتفاقات الدولية.
    Bien que la version anglaise de lecture facile suive d'aussi près que possible le projet de texte établi par le Groupe de travail, elle ne peut rendre exactement tous les termes juridiques en langage simple. UN وعلى الرغم من أن النسخة السهلة القراءة تتقيد قدر الإمكان بنص المشروع الذي أعده الفريق العامل، إلا أنه ليس بالإمكان ترجمة جميع المصطلحات القانونية إلى لغة بسيطة.
    Elle consiste également à mettre à la disposition des interprètes des lexiques dont l'un des objectifs consiste, dans la mesure du possible, à uniformiser les termes juridiques utilisés en langue autochtone. UN ويهدف أيضاً إلى تزويد المترجمين الشفويين بقوائم المصطلحات القانونية الموحدة مترجمةً إلى لغات الشعوب الأصلية، حيثما أمكن ذلك.
    L'application des lois et règlements relatifs à tout contenu inapproprié ou illégal de l'Internet, y compris un contenu raciste, pose des problèmes en raison de la complexité liée au manque de clarté des termes juridiques. UN وينطوي إنفاذ القوانين والأنظمة المتعلقة بأي محتوى غير لائق أو غير قانوني على الإنترنت، بما في ذلك المحتوى العنصري، على تحديات نتيجة للتعقد المرتبط بعدم وضوح المصطلحات القانونية.
    23. M. Joinet a souligné que, compte tenu de l'importance des questions sémantiques que posent les termes juridiques employés dans la partie " Formes de réparation " , ces termes devraient être réexaminés dans les différentes langues de l'Organisation des Nations Unies. UN ٣٢- وأكد السيد جوانيه أنه نظراً ﻷهمية مسائل الدلالات اللفظية التي تثيرها المصطلحات القانونية المستخدمة في الجزء الخاص ﺑ " أشكال الجبر " يجب إعادة النظر في هذه المصطلحات بمختلف اللغات المستخدمة في منظمة اﻷمم المتحدة.
    78. Dans la terminologie juridique russe, les expressions < < salaire > > et < < rémunération du travail > > n'ont pas actuellement de définition précise. UN 78- وليس لعبارتي " المرتبات " و " أجر العمل " تعريف دقيق حالياً في المصطلحات القانونية الروسية.
    Pour ce qui est des documents uniformisés, l'emploi de la terminologie juridique, avec les connotations particulières qu'elle a dans chaque système national, peut avoir un résultat opposé à la fin recherchée quand, justement, on veut harmoniser le droit. UN وإنه فيما يتعلق بالوثائق المعنية بالقانون الموحد، قد يسفر استخدام المصطلحات القانونية ذات المعاني المحددة جدا في النظم المحلية، عن نتائج معاكسة للغايات المتوخاة من صياغة القانون الموحد.
    La Mission aura besoin des services d'un consultant local spécialiste en droits constitutionnels et en droit pénal, qui puisse traduire la terminologie juridique en créole. UN كذلك سيتطلب اﻷمر خلال فترة الولاية خدمات خبير استشاري محلي واحد في ميدان الحقوق الدستورية والقانون الجنائي بحيث يكون قادرا على التعبير عن المصطلحات القانونية باللغة الكريولية.
    Il s'est félicité de la création d'un groupe de travail chargé d'élaborer un projet de loi visant à adapter la terminologie juridique de Saint-Marin concernant les notions d'enfants légitime et naturel, et a encouragé les efforts déployés dans ce domaine. UN ورحّبت البرتغال بإنشاء فرقة عمل لإعداد مشروع قانون يرمي إلى تكييف المصطلحات القانونية لسان مارينو فيما يتعلق بمفهومي الأطفال الشرعيين والأطفال الطبيعيين، وشجعت الجهود المبذولة في هذا الصدد.
    22. Un orateur a mentionné les avantages que procurait l'utilisation d'agences de traduction connaissant bien les spécificités de la terminologie juridique du pays. UN 22- ولاحظ أحد المتكلمين فوائد الاستعانة بشركات الترجمة المتمرسة على خصائص المصطلحات القانونية في بلده.
    i) Un montant de 337 900 dollars permettrait de couvrir les dépenses de formation dans les domaines suivants : techniques d’interprétation en salle d’audience, terminologie juridique employée par le personnel linguistique, informatique, utilisation et gestion des installations de télécommunication et formation spécialisée à l’intention du personnel de sécurité et du personnel du Centre de détention. UN )ط( يلزم مبلغ ٩٠٠ ٣٣٧ دولار لتدريب الموظفين إداريا ولا سيما تدريبهم على تقنيات الترجمة الشفوية في قاعة المحكمة، وعلى المصطلحات القانونية لموظفي اللغات، وتكنولوجيا المعلومات، وتشغيل وصيانة مرافق الاتصالات والتدريب المتخصص في مجال اﻷمن والاحتجاز.
    Le Tribunal éprouve des difficultés à recruter des traducteurs supplémentaires parce qu'il n'y a pas beaucoup de traducteurs professionnels qui connaissent non seulement le vocabulaire juridique mais aussi la terminologie des rapports balistiques, des analyses scientifiques et techniques et des rapports militaires. UN فندرة المترجمين ذوي الاقتدار المهني الذين لا يملكون ناصية المصطلحات القانونية فحسب بل يلمون أيضا بمصطلحات مجالات شتى من بينها التقارير المتعلقة بالقذائف والتقارير العسكرية والطبية الشرعية تحد من قدرة المحكمة على تعيين مترجمين.
    22. La Fédération internationale d'astronautique (FIA) a fait observer que l'un de ses comités permanents avait pour mission de clarifier des définitions relevant de la terminologie juridique et concernant des activités spatiales. UN ٢٢ - وأشار المعهد الدولي لقانون الفضاء الى أن إحدى لجانه الدائمة تعمل على توفير الوضوح فيما يتعلق بمسائل تعريف المصطلحات القانونية التي تنطوي عليها اﻷنشطة الفضائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد