Sur la base de cette évaluation, les États Membres pourront plus facilement décider de l'avenir de ces comptoirs. | UN | ومن المتوقع أن تسترشد الدول الأعضاء بذلك التقييم في اتخاذ قرارات بشأن مستقبل مكاتب اليونيدو المصغّرة. |
La capacité des 13 comptoirs créés en vertu de l'Accord doit être renforcée. | UN | كما ينبغي تعزيز قدرة مكاتب اليونيدو المصغّرة الثلاثة عشر المنشأة بموجب الاتفاق. |
Il est prévu qu'avant la fin de l'année 2009, 16 comptoirs seront opérationnels dans les 5 régions du programme. | UN | ومن المتوقّع أن يكون 16 مكتبا من مكاتب اليونيدو المصغّرة عاملة في المناطق البرنامجية الخمس خلال عام 2009. |
L'Organisation devrait être priée de conclure des arrangements relatifs au fonctionnement des comptoirs de l'ONUDI et d'examiner le rôle et la situation des comptoirs. | UN | وينبغي دعوة المنظمة إلى إبرام تدابير بخصوص سير مكاتب اليونيدو المصغّرة وإلى استعراض دور تلك المكاتب وإطارها القانوني. |
iii) De garantir la viabilité financière et opérationnelle des comptoirs existants de l'Organisation; | UN | `3` يكفل الاستدامة المالية والعملياتية لمكاتب اليونيدو المصغّرة القائمة؛ |
Gains d'efficacité dans l'élaboration des programmes et projets de l'ONUDI là où des bureaux extérieurs ou comptoirs de l'Organisation sont établis. | UN | ازدياد الكفاءة في وضع برامج ومشاريع اليونيدو لدى المكاتب الميدانية ومواقع مكاتب اليونيدو المصغّرة. |
S'ajoutant à ces fonctions, les bureaux régionaux guident et appuient les comptoirs de l'ONUDI relevant d'eux. | UN | وعلاوة على هذه المهام، تُتيح المكاتب الاقليمية التوجيه والدعم لما يقع تحت تغطيتها من مكاتب اليونيدو المصغّرة. |
Le groupe soutient tous les efforts entrepris pour mettre en œuvre la phase pilote et assurer le fonctionnement autonome des comptoirs de l'ONUDI. | UN | وتؤيد المجموعة جميع الجهود المضطلع بها لتنفيذ المرحلة التجريبية وضمان استمرارية مكاتب اليونيدو المصغّرة بعد ذاك. |
La création de nouveaux comptoirs devrait se faire de manière progressive et échelonnée afin de pouvoir affiner pour l'avenir les pratiques optimales qui se sont dégagées. | UN | ورأى أن عملية توسيع المكاتب المصغّرة ينبغي أن تسير قدما بطريقة تدريجية وعلى مراحل. |
Les 13 comptoirs sont répartis comme suit: | UN | ويبيّن الجدول التالي مواقع مكاتب اليونيدو المصغّرة الثلاثة عشر: |
comptoirs de l'ONUDI par région et pays Afrique Burkina Faso | UN | مكاتب اليونيدو المصغّرة حسب المنطقة والبلد |
La création de cinq nouveaux comptoirs de l'ONUDI dans le cadre de l'Accord de coopération est à l'étude. | UN | ويجري بحث إنشاء عدد إضافي من هذه المكاتب المصغّرة يصل إلى خمسة في إطار اتفاق التعاون. |
La plupart des 13 comptoirs opérationnels de l'ONUDI achèvent actuellement leur phase pilote respective de deux ans. | UN | وقد أوشك حاليا معظم مكاتب اليونيدو المصغّرة العاملة الـ13 على اختتام المرحلة التجريبية لكل مكتب والتي مدتها سنتان. |
Tous les partenaires de développement sont invités instamment à contribuer au succès de l'Accord et des comptoirs de l'ONUDI. | UN | وقال إن جميع الشركاء الإنمائيين مدعوون للمساهمة في إنجاح الاتفاق ومكاتب اليونيدو المصغّرة. |
Par ailleurs, il faut accorder à la mobilisation des ressources au moins autant d'importance qu'au portefeuille de programmes et de projets des comptoirs. | UN | وينبغي أيضا إعارة التعبئة أهمية لا تقل عن تلك التي تولى لحافظات برامج ومشاريع مكاتب اليونيدو المصغّرة. |
L'objectif ambitieux d'établir des comptoirs dans 50 pays devra éventuellement être revu. | UN | علما بأن الهدف الطموح المنشود في توسيع شبكة مكاتب اليونيدو المصغّرة لتشمل حتى 50 بلدا قد يحتاج إلى إعادة النظر فيه. |
iii) Réduire les postes de représentants de l'ONUDI dans les pays et réaffecter les ressources aux comptoirs. | UN | `3` تقليل عدد مناصب ممثّلي اليونيدو القطريين وإعادة تخصيص الموارد لأجل المكاتب المصغّرة. |
Dans le cadre de la poursuite de l'Accord, des mesures seront bientôt prises pour faire passer le nombre des comptoirs de l'ONUDI à 20 au total d'ici à fin 2007. | UN | وفي مواصلة الاتفاق، سيبدأ العمل قريبا على زيادة عدد مكاتب اليونيدو المصغّرة إلى ما مجموعه 20 مكتبا بنهاية عام 2007. |
Toute nouvelle allocation de ressources aux comptoirs de l'ONUDI ne devrait se faire au détriment des ressources destinées aux bureaux de pays et aux bureaux régionaux. | UN | ومن ثم فإن تخصيص أيّ موارد جديدة لمكاتب اليونيدو المصغّرة لا ينبغي أن يكون على حساب الموارد المخصّصة تحديداً للمكاتب القُطرية والإقليمية. |
Les chefs des opérations font état de plus de 4,1 millions de dollars de ressources totales mobilisées dans les pays accueillant un comptoir depuis le début de l'Accord. | UN | وتذكر تقارير من رؤساء عمليات اليونيدو مبلغا إجماليا يربو على 4.1 ملايين دولار متوخّى في حشد الموارد في بلدان المكاتب المصغّرة منذ بداية الاتفاق. |
Les micro-robots sont commandés avec ce neurotransmetteur. | Open Subtitles | الروبوتات المصغّرة يتم التحكم بها عبر جهاز الإرسال العصبي هذا |
Les microrobots peuvent déplacer tout n'importe où avec aisance. | Open Subtitles | الروبوتات المصغّرة يمكنها تحريك أي شيء لأي مكان بسهولة |
8. L'observatrice ne comprend pas bien le rôle de l'article 30 placé entre crochets; même si la Commission retient le principe de la " miniconvention " en ce qui concerne le chapitre V, il faudrait, dans un souci de cohérence, libeller l'article 30 en s'inspirant de l'article 24. | UN | 8- واختتمت قائلة إنها لا تفهم تماماً دور المادة 30 التي وُضعت بين قوسين؛ فحتى لو اتخذت اللجنة نهج " الاتفاقية المصغّرة " إزاء الفصل الخامس، ينبغي صياغة المادة 30 على غرار المادة 24 من أجل تحقيق الاتساق. |