ويكيبيديا

    "المصلحة التي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • intérêt à
        
    • prenantes qui
        
    • intérêt que
        
    • intérêt auquel
        
    • prenantes faisant
        
    C'est là notre responsabilité et notre intérêt à tous. UN تلك مسؤوليتنا المشتركة وهي أيضا المصلحة التي تربط بيننا.
    Les mesures restrictives doivent être conformes au principe de la proportionnalité; elles doivent être appropriées pour remplir leurs fonctions de protection, elles doivent constituer le moyen le moins perturbateur parmi ceux qui pourraient permettre d'obtenir le résultat recherché et elles doivent être proportionnées à l'intérêt à protéger. UN ويجب أن تتمشى التدابير التقييدية مع مبدأ التناسب؛ ويجب أن تكون ملائمة لتحقيق وظيفتها الحمائية؛ ويجب أن تكون أقل الوسائل تدخلاً مقارنة بغيرها من الوسائل التي يمكن أن تحقق النتيجة المنشودة؛ ويجب أن تكون متناسبة مع المصلحة التي ستحميها.
    Les mesures restrictives doivent être conformes au principe de la proportionnalité; elles doivent être appropriées pour remplir leurs fonctions de protection, elles doivent constituer le moyen le moins perturbateur parmi ceux qui pourraient permettre d'obtenir le résultat recherché et elles doivent être proportionnées à l'intérêt à protéger. UN ويجب أن تتفق التدابير التقييدية مع مبدأ التناسب؛ ويجب أن تكون ملائمة لتحقيق وظيفتها الحمائية؛ ومن بين الأدوات التقييدية التي يمكن أن تحقق النتيجة المرجوة، يجب أن تكون هذه التقييدات أقلها تعديا؛ ويجب أن تكون تناسبية مع المصلحة التي تعمل على حمايتها.
    Le représentant d'UN-SPIDER a fourni des informations sur le processus de consultation des parties prenantes, qui contribuera à définir les orientations du programme UN-SPIDER. UN واغتنم ممثِّل برنامج سبايدر الفرصة لتقديم إحاطة إعلامية بشأن عملية التشاور فيما بين أصحاب المصلحة التي من شأنها أن توفِّر مزيداً من التوجيه للبرنامج المذكور.
    Le Comité prend également note de l'argument de l'auteur selon lequel le Garde des sceaux a jugé dans des affaires analogues que l'intérêt que peut avoir une femme à adopter le nom de famille de sa mère ne constitue pas un intérêt légitime mais qu'il est plutôt fondé sur des raisons affectives. UN كما تحيط اللجنة علما باحتجاج مقدمة البلاغ بأن وزير العدل قرر في حالات مماثلة أن المصلحة التي قد تكون لامرأة ما في حمل الاسم العائلي لأمها لا ترقى إلى مستوى المصلحة المشروعة، بل تستند إلى أسس عاطفية.
    Il en découle que, lorsqu'une restriction est imposée, celle-ci doit être proportionnée à l'intérêt auquel elle répond, permettre d'atteindre l'objectif légitime qui est visé et entraver le moins possible l'exercice effectif du droit en question. UN وبالتالي، يتعين عند فرض أي قيد أن يكون متناسباً مع حجم المصلحة التي تبرره، وأن يحقق الهدف المشروع منه، وألا يؤثر على فعالية ممارسة الحقوق إلا في أضيق الحدود الممكنة.
    Graphique 6 : Pourcentage de parties prenantes faisant état de l'implication du secteur de la santé dans la communication, la formation et la sensibilisation, par région UN الشكل 6: نسبة أصحاب المصلحة التي تبين مشاركة القطاع الصحي في التواصل والتدريب وإذكاء الوعي، حسب المنطقة
    Les mesures restrictives doivent être conformes au principe de la proportionnalité; elles doivent être appropriées pour remplir leurs fonctions de protection, elles doivent constituer le moyen le moins perturbateur parmi ceux qui pourraient permettre d'obtenir le résultat recherché et elles doivent être proportionnées à l'intérêt à protéger. UN ويجب أن تتمشى التدابير التقييدية مع مبدأ التناسب؛ ويجب أن تكون مناسبة لتحقيق وظيفتها الحمائية؛ ويجب أن تكون أقل الوسائل تدخلاً مقارنة بغيرها من الوسائل التي يمكن أن تحقق النتيجة المنشودة؛ ويجب أن تكون متناسبة مع المصلحة التي ستحميها.
    Les mesures restrictives doivent être conformes au principe de la proportionnalité; elles doivent être appropriées pour remplir leurs fonctions de protection, elles doivent constituer le moyen le moins perturbateur parmi ceux qui pourraient permettre d'obtenir le résultat recherché et elles doivent être proportionnées à l'intérêt à protéger. UN ويجب أن تتمشى التدابير التقييدية مع مبدأ التناسب؛ ويجب أن تكون ملائمة لتحقيق وظيفتها الحمائية؛ ويجب أن تكون أقل الوسائل تدخلاً مقارنة بغيرها من الوسائل التي يمكن أن تحقق النتيجة المنشودة؛ ويجب أن تكون متناسبة مع المصلحة التي ستحميها.
    Les mesures restrictives doivent être conformes au principe de la proportionnalité; elles doivent être appropriées pour remplir leurs fonctions de protection, elles doivent constituer le moyen le moins perturbateur parmi ceux qui pourraient permettre d'obtenir le résultat recherché et elles doivent être proportionnées à l'intérêt à protéger. UN ويجب أن تتمشى التدابير التقييدية مع مبدأ التناسب؛ ويجب أن تكون ملائمة لتحقيق وظيفتها الحمائية؛ ويجب أن تكون أقل الوسائل تدخلاً مقارنة بغيرها من الوسائل التي يمكن أن تحقق النتيجة المنشودة؛ ويجب أن تكون متناسبة مع المصلحة التي ستحميها.
    Les mesures restrictives doivent être conformes au principe de la proportionnalité; elles doivent être appropriées pour remplir leurs fonctions de protection, elles doivent constituer le moyen le moins perturbateur parmi ceux qui pourraient permettre d'obtenir le résultat recherché et elles doivent être proportionnées à l'intérêt à protéger. UN ويجب أن تتمشى التدابير التقييدية مع مبدأ التناسب؛ ويجب أن تكون ملائمة لتحقيق وظيفتها الحمائية؛ ويجب أن تكون أقل الوسائل تدخلاً مقارنة بغيرها من الوسائل التي يمكن أن تحقق النتيجة المنشودة؛ ويجب أن تكون متناسبة مع المصلحة التي ستحميها.
    94. L'intérêt à protéger étant la sauvegarde de l'environnement, il est normal que les États fournissent à la population, qui risque d'être affectée par une activité visée par le projet d'articles, des informations pertinentes sur les risques que présente cette activité. UN ٩٤ - وبما أن المصلحة التي تتطلب حماية هي صون البيئة، فإن وفده يعتقد بأن من المناسب أن توفر الدول للسكان الذين قد يتأثرون بنشاط من اﻷنشطة المشمولة في مشاريع المواد، المعلومات ذات الصلة عن المخاطر التي ينطوي عليها هذا النشاط.
    f) Les mesures restrictives doivent être conformes au principe de la proportionnalité; elles doivent être appropriées pour remplir leurs fonctions de protection, elles doivent constituer le moyen le moins perturbateur parmi ceux qui pourraient permettre d'obtenir le résultat recherché et elles doivent être proportionnées à l'intérêt à protéger (par. 14 et 15); UN (و) يجب أن تتمشى التدابير التقييدية مع مبدأ التناسب؛ ويجب أن تكون مناسبة لتحقيق وظيفتها الحمائية؛ ويجب أن تكون أقل الوسائل تدخلا مقارنة بغيرها من الوسائل التي يمكن أن تحقق النتيجة المنشودة؛ ويجب أن تكون متناسبة مع المصلحة التي ستحميها (الفقرتان 14 و15)؛
    24. En ce qui concerne la liberté de circuler, le Comité des droits de l'homme a affirmé dans son Observation générale no 27 (par. 14) que les mesures restrictives devaient être conformes au principe de la proportionnalité, être appropriées pour remplir leurs fonctions de protection, constituer le moyen le moins perturbateur parmi ceux qui pourraient permettre d'obtenir le résultat recherché et être proportionnées à l'intérêt à protéger. UN 24- وفيما يتعلق بحرية التنقل، أفادت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في الفقرة 14 من تعليقها العام رقم 27 بأن التدابير التقييدية يجب أن تتماشى مع مبدأ التناسب؛ ويجب أن تكون مناسبة لتحقيق وظيفتها الحمائية؛ ويجب أن تكون أقل الوسائل تدخلاً بالمقارنة بغيرها من الوسائل التي يمكن أن تحقق النتيجة المنشودة؛ ويجب أن تكون متناسبة مع المصلحة التي ستحميها.
    Si les informations ne sont détenues que par les gouvernements et les parties prenantes qui participent à la conception et à la mise en œuvre de projets déterminés, les autres acteurs sur le terrain dans la région seraient privés de possibilités d'apprentissage. UN فإن كانت الحكومات والجهات صاحبة المصلحة التي تشارك في وضع أو تنفيذ مشاريع بعينها هي وحدها التي تملك المعلومات، فإن فرص التعلم ستفوِّت ممارسين آخرين في المنطقة.
    Il devra également identifier les mesures à adopter pour sensibiliser toutes les parties prenantes qui participent à la lutte contre le blanchiment d'argent, y compris les secteurs public et privé. UN وسوف ينظر بوجه خاص في مسألة توعية جميع الجهات ذات المصلحة التي تشارك في مكافحة غسل الأموال، من كلا القطاعين الخاص والعام.
    iii) Augmentation du nombre des grands groupes et des parties prenantes qui déclarent participer à la production, à la diffusion et à l'exploitation des informations sur l'environnement sur les plateformes publiques UN ' 3` زيادة عدد المجموعات الرئيسية وأصحاب المصلحة التي يشملها المسح والتي تقر بمشاركتها في إنتاج معلومات بيئية تتاح للمنابر العامة وتوفير إمكانية الاطلاع عليها والاستفادة منها
    À cet égard, la Commission a fait observer que l'intérêt sacrifié au nom de la nécessité doit, évidemment, être moins important que l'intérêt que les mesures visent à protéger. UN وفي هذا الصدد، لاحظت اللجنة أن المصلحة التي يضحى بها في سبيل إثبات حالة الضرورة ينبغي أن تكون بطبيعة الحال أقل أهمية من المصلحة التي تسعى الدولة إلى الحفاظ عليها باتخاذ تلك التدابير.
    Il sont en train de faire leurs premiers pas hésitants sur la voie d'une société démocratique, une voie longue et difficile dans un monde encore ébranlé par la nature des changements et qui ne comprend ni l'ampleur des problèmes vécus par ces pays, ni l'intérêt que l'existence de ces nations et leur développement stable représentent pour lui. UN إنها تقوم بخطواتها اﻷولى غير الواثقة على الطريق المفضي الى مجتمع ديمقراطي، وهو طريق طويل وصعب في عالم لا يزال يشعر بالدوار من جراء طبيعة التغييرات، ولا يدرك مدى الورطة التي تواجهها تلك الدول ولا المصلحة التي تعود عليه من وجودها ومن تنميتها على نحو مستقر.
    Il en découle que, lorsqu'une restriction est imposée, celle-ci doit être proportionnée à l'intérêt auquel elle répond, permettre d'atteindre l'objectif légitime qui est visé et entraver le moins possible l'exercice effectif du droit en question. UN وبالتالي، يتعين عند فرض أي قيد أن يكون متناسباً مع حجم المصلحة التي تبرره، وأن يحقق الهدف المشروع منه، وألا يؤثر على فعالية ممارسة الحقوق إلا في أضيق الحدود الممكنة.
    Graphique 9 : Pourcentage de parties prenantes faisant état de la participation du secteur de la santé à des activités de recherche, par région UN الشكل 9: نسبة أصحاب المصلحة التي تبين مشاركة القطاع الصحي في البحوث، حسب المنطقة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد