Troisièmement, elle doit recueillir le soutien des parties prenantes somaliennes. | UN | ثالثا، يجب أن يحظى بدعم أصحاب المصلحة الصوماليين. |
Mon Représentant spécial et ses partenaires internationaux et régionaux consultent les parties prenantes somaliennes en vue de trouver une solution. | UN | ويقوم ممثلي الخاص وشركاؤه الدوليون والإقليميون بالتشاور مع أصحاب المصلحة الصوماليين للتوصل إلى حل. |
J'invite vivement les parties prenantes somaliennes à examiner de près le type d'architecture de sécurité qui conviendrait le mieux au futur système de gouvernance du pays. | UN | وأحث أصحاب المصلحة الصوماليين على النظر بإمعان في الهيكل الأمني الذي يناسب على أفضل وجه نظام الحكم المستقبلي في البلد. |
L'ensemble des parties prenantes somaliennes ont ainsi progressé de façon significative sur des points clefs de la feuille de route. | UN | وأحرز جميع أصحاب المصلحة الصوماليين تقدما كبيرا بشأن نقاط رئيسية في خارطة الطريق. |
La communauté internationale et les parties somaliennes doivent toutefois faire en sorte que ces avancées soient pérennes. | UN | غير أنه يجب على المجتمع الدولي وأصحاب المصلحة الصوماليين أن يكفلوا دوام هذه المكاسب. |
< < La conférence a suscité des attentes substantielles chez toutes les parties prenantes somaliennes. | UN | " لقد أسفر المؤتمر عن توقعات كبيرة بالنسبة لجميع أصحاب المصلحة الصوماليين. |
Soulignant que tant les parties prenantes somaliennes que la communauté internationale dans son ensemble doivent saisir cette occasion de traiter avec détermination le conflit en Somalie et de prendre toutes les mesures nécessaires à cette fin, | UN | وإذ يشدد على ضرورة أن يغتنمَ كلٌّ من أصحاب المصلحة الصوماليين والمجتمع الدولي ككل هذه الفرصة للتصدي بحزمٍ للنزاع الجاري في الصومال ولاتخاذ كل الخطواتِ اللازمة لإدراك هذه الغاية، |
Soulignant que tant les parties prenantes somaliennes que la communauté internationale dans son ensemble doivent saisir cette occasion de traiter avec détermination le conflit en Somalie et de prendre toutes les mesures nécessaires à cette fin, | UN | وإذ يشدد على ضرورة أن يغتنمَ كلٌّ من أصحاب المصلحة الصوماليين والمجتمع الدولي ككل هذه الفرصة للتصدي بحزمٍ للنزاع الجاري في الصومال ولاتخاذ كل الخطواتِ اللازمة لإدراك هذه الغاية، |
Quant aux documents visant à mobiliser la diaspora, la société civile et les jeunes, ils ont aussi contribué à appeler l'attention des parties prenantes somaliennes en faveur de la paix. | UN | وفي غضون ذلك، فإن وثائق أخرى، مثل استراتيجية حشد الصوماليين في الشتات، والمجتمع المدني، والشباب، تساعد على تركيز اهتمام أصحاب المصلحة الصوماليين ومن ثم تصب في مصلحة السلام. |
Elle a en outre souligné qu'il était nécessaire que toutes les parties prenantes somaliennes participent au processus de paix afin de doter le pays d'un gouvernement réellement représentatif. | UN | وشدد الاجتماع كذلك على ضرورة مشاركة جميع أصحاب المصلحة الصوماليين في عملية السلام بهدف إنشاء حكومة صومالية تضم جميع الفصائل. |
Ce transfert permettrait au Bureau d'élargir ses contacts avec les parties prenantes somaliennes et d'intensifier ses activités. | UN | وبالتالي، سيسمح ذلك النقل للمكتب بأن يصل إلى مجموعة أوسع نطاقا من أصحاب المصلحة الصوماليين وبأن يكثف ويزيد الأنشطة المنوطة به. |
Le Groupe a relevé les efforts entrepris par les parties prenantes somaliennes et a appelé la communauté internationale à appuyer le processus visant à mener à terme la transition dans les délais prévus. | UN | ولاحظ الفريق الجهود التي يبذلها أصحاب المصلحة الصوماليين ودعا إلى تقديم الدعم الدولي لعملية إنهاء المرحلة الانتقالية في الموعد المحدد. |
L'achèvement par les parties prenantes somaliennes de la rédaction de la constitution constitue l'un des faits marquants de la période considérée. | UN | 4 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، يُعدّ انتهاء أصحاب المصلحة الصوماليين من عملية صياغة الدستور إنجازاً كبيراً. |
Le Président et le Premier Ministre du Gouvernement fédéral de transition, le Président du Parlement de transition et d'autres principales parties prenantes somaliennes étaient présents à cette réunion. | UN | وحضر المؤتمر كل من رئيس الحكومة الاتحادية الانتقالية، ورئيس الوزراء، ورئيس البرلمان وغيرهم من أصحاب المصلحة الصوماليين الرئيسيين. |
Nous attendons du Président Sheik Sharif Sheik Ahmed, du Gouvernement fédéral de transition et de toutes les parties prenantes somaliennes qu'ils se tiennent à ce calendrier. | UN | ونتوقع من الرئيس الشيخ شريف الشيخ أحمد والحكومة الاتحادية الانتقالية وجميع أصحاب المصلحة الصوماليين أن يتقيدوا بهذا الجدول الزمني. |
Pour les résoudre, il faut un partenariat sérieux, honnête, coordonné et fondé sur le consensus entre les institutions fédérales de transition, les parties prenantes somaliennes, l'Union africaine, l'ONU et la communauté internationale en général. | UN | ويقتضي حلها شراكة جادة نزيهة ومنسقة تقوم على توافق الآراء بين المؤسسات الاتحادية الانتقالية وأصحاب المصلحة الصوماليين والاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة والمجتمع الدولي على نطاق أوسع. |
Depuis lors, les institutions fédérales de transition et les autres parties prenantes somaliennes ont accompli des progrès louables dans la mise en œuvre de l'Accord de Kampala. | UN | 11 - ومنذ ذلك الحين، أحرزت المؤسسات الاتحادية الانتقالية وأصحاب المصلحة الصوماليين الآخرين تقدما جديرا بالثناء في تنفيذ اتفاق كمبالا. |
Il invite instamment toutes les parties prenantes somaliennes à participer à cette réunion et à arrêter les dispositions nécessaires pour mettre un terme à la période de transition en août 2011. | UN | ويحثّ المجلس جميع أصحاب المصلحة الصوماليين على المشاركة في هذا الاجتماع وعلى القيام بدور في وضع الصيغة النهائية للترتيبات اللازمة لإنهاء المرحلة الانتقالية في آب/أغسطس 2011. |
Le coordonnateur des opérations humanitaires en Somalie prendra part à une série d'initiatives de diplomatie humanitaire avec les parties prenantes somaliennes, y compris les anciens des clans, les milieux d'affaires, les chefs religieux et politiques et les groupes de femmes, afin de contribuer à l'élargissement de l'espace humanitaire dans le pays. | UN | وسيشارك منسق الأمم المتحدة للشؤون الإنسانية للصومال في سلسلة من المبادرات الدبلوماسية الإنسانية مع أصحاب المصلحة الصوماليين ذوي الصلة، بمن فيهم شيوخ العشائر، وأوساط الأعمال التجارية، والزعماء الدينيون والسياسيون والمجموعات النسائية، للمساعدة على كفالة مجال إنساني أوسع في البلد. |
La Commission européenne a parrainé un atelier sur la réconciliation à l'intention des parties somaliennes au processus de paix, du 21 au 24 septembre à Naivasha (Kenya). | UN | وقامت المفوضية الأوروبية برعاية حلقة عمل في الفترة من 21 إلى 24 أيلول/سبتمبر في نايفاشا، كينيا، بشأن المصالحة بين أصحاب المصلحة الصوماليين في عملية السلام. |