Il y a peu de temps, le monde a vu l'ancienne Union soviétique traverser la frontière de l'intérêt légitime lorsqu'elle poursuivait ses activités en Afghanistan. | UN | ومنذ زمن غير بعيد، شهد العالم الاتحاد السوفياتي السابق، وهو يواصل أنشطته في أفغانستان متخطيا حدود المصلحة المشروعة. |
On a veillé à concilier des questions telles que l'intérêt légitime des États à contrôler les migrations et le droit des individus à demander l'asile. | UN | وأولي اهتمام كبير للموازنة بين مسائل مثل المصلحة المشروعة للدول في ضبط الهجرة، وحقوق الأفراد في طلب اللجوء. |
Éléments établissant pourquoi le plaignant a un intérêt légitime; | UN | :: قرائن تبين أسباب المصلحة المشروعة لمقدم لشكوى؛ |
Tout en protégeant l'exercice par les citoyens de toutes les libertés reconnues par la loi, le Gouvernement chinois, agissant dans le cadre de la légalité, prend des mesures pour lutter contre les activités qui sont illégales ou portent atteinte aux intérêts légitimes de l'État, de la collectivité et des citoyens. | UN | وفيما تحمي حكومة الصين تمتع مواطنيها بجميع حرياتهم المشروعة فإنها تعتمد، وفقاً للقانون، تدابير ضد الأنشطة التي تخالف القانون أو تتعدى على المصلحة المشروعة للدولة، والجماعيّات والمواطنين. |
:: Prendre en considération les intérêts légitimes des États non dotés d'armes nucléaires pour ce qui est de réduire encore le niveau de disponibilité opérationnelle des systèmes d'armes nucléaires selon des modalités propres à favoriser la stabilité et la sécurité internationales; | UN | :: النظر في المصلحة المشروعة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية في مواصلة خفض الوضع التشغيلي لمنظومات الأسلحة النووية بسبل تعزز الاستقرار والأمن على الصعيد الدولي؛ |
Article 18. Accès à l'information des personnes ayant un intérêt légitime 208−216 37 | UN | المادة 18- الوصول إلى المعلومات المتعلقة بالأشخاص ذوي المصلحة المشروعة 208-216 45 |
Accès à l'information des personnes ayant un intérêt légitime | UN | الوصول إلى المعلومات المتعلقة بالأشخاص ذوي المصلحة المشروعة |
Incriminer l'entrée irrégulière dans un pays va au-delà de l'intérêt légitime des États parties de contrôler et réglementer l'immigration clandestine, et conduit à des détentions inutiles. | UN | وتجريم الدخول إلى بلد ما بصورة غير شرعية إنما يتجاوز المصلحة المشروعة للدول الأطراف في ضبط وتنظيم الهجرة غير النظامية، ويؤدي إلى احتجاز لا ضرورة له. |
On peut au moins dire, cependant, que le droit international devrait offrir aux États qui ont un intérêt légitime au respect de telles obligations, des moyens d'assurer ce respect qui n'impliquent pas l'usage de la force. | UN | غير أنه يمكن القول على الأقل إنه ينبغي أن يوفر القانون الدولي للدول ذات المصلحة المشروعة في الوفاء بتلك الالتزامات بعض وسائل ضمان الامتثال لا تشمل استخدام القوة. |
S'il est vrai que l'État canadien a l'obligation de garantir la protection de la société, cet intérêt légitime doit être mis dans la balance avec les autres droits individuels protégés. | UN | وإذا كان صحيحاً أن كندا ملزمة بتوفير الحماية للمجتمع، فإنه ينبغي الموازنة بين هذه المصلحة المشروعة وسائر المصالح الفردية المشمولة بالحماية. |
C'est pourquoi nous soulignons que les États non dotés d'armes nucléaires ont un intérêt légitime à bénéficier de garanties de sécurité claires et juridiquement contraignantes de la part des États dotés d'armes nucléaires. | UN | ولذلك، نؤكد على المصلحة المشروعة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية في أن تحصل من الدول الحائزة لهذه الأسلحة على ضمانات أمن غير مشروطةٍ وملزمةٌ قانونياً. |
L'ingérence, qui doit permettre de préserver l'intérêt légitime menacé, estelle appropriée? | UN | - هل كان التقييد، الذي يجب أن يكون قادرا على حماية المصلحة المشروعة التي تعرضت للخطر، مناسباً؟ |
Selon le paragraphe 5, sont considérés comme ayant un intérêt légitime la personne privée de liberté, son conjoint, les membres de sa famille, son avocat ou son représentant légal ainsi que toute personne mandatée par eux. | UN | وطبقاً للفقرة 5، يعد من بين أصحاب المصلحة المشروعة الشخص المحروم من حريته، وزوجه، وأفراد أسرته ومحاميه وممثله القانوني وكذلك أي شخص مفوض من طرفهم. |
104. Plusieurs délégations ont formulé des propositions relatives à la définition des personnes ayant un intérêt légitime. | UN | 104- وقدمت عدة وفود اقتراحات تتعلق بتعريف الأشخاص ذوي المصلحة المشروعة. |
Une délégation a souhaité qu'on élargisse la définition des personnes ayant un intérêt légitime pouvant avoir droit à un tel recours et signalé que l'intérêt légitime doit être plus large dans le cadre de la prévention. | UN | وود وفد من الوفود أن يجري التوسع في تعريف الأشخاص ذوي المصلحة المشروعة الذين يحق لهم مثل هذا الانتصاف وأشار إلى أن المصلحة المشروعة ينبغي أن تكون أوسع في إطار الحظر. |
Le Groupe de travail estime que le fait d'ériger en infraction l'entrée illégale dans un pays va au-delà de l'intérêt légitime qu'ont les États à contrôler et réguler l'immigration clandestine et conduit à des détentions non nécessaires. | UN | ويرى الفريق العامل أن تجريم الدخول إلى بلد ما بصورة غير شرعية يتجاوز المصلحة المشروعة للبلدان في ضبط وتنظيم الهجرة غير الشرعية، ويؤدي إلى احتجاز لا ضرورة له. |
Dans le document final de la Conférence d'examen de 2010, les États dotés de l'arme nucléaire se sont engagés à prendre en considération les intérêts légitimes des États non dotés d'armes nucléaires pour ce qui est de réduire encore le niveau de disponibilité opérationnelle des systèmes d'armes nucléaires. | UN | وفي الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2010، تعهدت الدول الحائزة للأسلحة النووية بالنظر في المصلحة المشروعة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية في مواصلة خفض الاستعداد التشغيلي لمنظومات الأسلحة النووية. |
e) Prendre en considération les intérêts légitimes des États non dotés d'armes nucléaires pour ce qui est de réduire encore le niveau de disponibilité opérationnelle des systèmes d'armes nucléaires selon des modalités propres à favoriser la stabilité et la sécurité internationales; | UN | (هـ) النظر في المصلحة المشروعة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية في مواصلة خفض الوضع التشغيلي لمنظومات الأسلحة النووية بسبل تعزز الاستقرار والأمن على الصعيد الدولي؛ |
e) Prendre en considération les intérêts légitimes des États non dotés d'armes nucléaires pour ce qui est de réduire encore le niveau de disponibilité opérationnelle des systèmes d'armes nucléaires selon des modalités propres à favoriser la stabilité et la sécurité internationales ; | UN | (هـ) مراعاة المصلحة المشروعة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية في مواصلة خفض الوضع التشغيلي لمنظومات الأسلحة النووية بسبل تعزز الاستقرار والأمن على الصعيد الدولي؛ |
e) Prendre en considération les intérêts légitimes des États non dotés d'armes nucléaires pour ce qui est de réduire encore le niveau de disponibilité opérationnelle des systèmes d'armes nucléaires selon des modalités propres à favoriser la stabilité et la sécurité internationales; | UN | (هـ) النظر في المصلحة المشروعة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية في مواصلة خفض الوضع التشغيلي لمنظومات الأسلحة النووية بسبل تعزز الاستقرار والأمن على الصعيد الدولي؛ |
e) Prendre en considération les intérêts légitimes des États non dotés d'armes nucléaires pour ce qui est de réduire encore le niveau de disponibilité opérationnelle des systèmes d'armes nucléaires selon des modalités propres à favoriser la stabilité et la sécurité internationales; | UN | (ه( النظر في المصلحة المشروعة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية في مواصلة خفض الوضع التشغيلي لمنظومات الأسلحة النووية بسبل تعزز الاستقرار والأمن على الصعيد الدولي؛ |