ويكيبيديا

    "المصلحة الوطنيين والدوليين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • prenantes nationales et internationales
        
    • intervenants nationaux et internationaux
        
    • partenaires nationaux et internationaux
        
    • prenantes aux niveaux national et international
        
    • intéressées aux niveaux national et international
        
    :: Tenue de 2 séminaires sur la réforme des prisons en République démocratique du Congo, en présence de parties prenantes nationales et internationales UN :: إجراء حلقتين دراسيتين بشأن إصلاحات السجون في جمهورية الكونغو الديمقراطية، مع أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين
    :: Conseils sur l'élaboration d'un plan de développement du système carcéral en coordination avec les parties prenantes nationales et internationales UN :: تقديم المشورة لوضع خطة لتطوير نظام السجون بالتعاون مع أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين
    2008 (objectif) : examen périodique du Cadre stratégique sur la base de dialogues entre les parties prenantes nationales et internationales pour la consolidation de la paix UN الهدف لعام 2008: إجراء استعراض منتظم للإطار الاستراتيجي استنادا إلى عمليات الحوار بين أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين من أجل توطيد السلام
    Dans cette optique, l'implication des parties prenantes nationales et internationales est indispensable, notamment dans les secteurs de l'environnement, de l'application des lois et du développement, tout comme celle des participants aux missions de sécurité et de maintien de la paix; UN هذا يقتضي إشراك أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين معاً، بما في ذلك من قطاعات البيئة والإنفاذ والتنمية ومن أولئك العاملين في البعثات الأمنية وبعثات حفظ السلام؛
    Surveillance de la représentation et de la participation des femmes à toutes les structures et à tous les processus de gouvernance au Darfour, par la tenue de réunions mensuelles avec les intervenants nationaux et internationaux UN رصد تمثيل المرأة ومشاركتها في كافة هياكل وعمليات الحوكمة في دارفور عن طريق عقد اجتماعات شهرية مع أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين
    Organisation de 2 réunions consultatives de haut niveau pour appuyer la mise en place et le fonctionnement d'un mécanisme national de coordination des questions d'état de droit associant les principales parties prenantes nationales et internationales UN تنظيم اجتماعين تشاوريين رفيعي المستوى دعما لإنشاء وتشغيل آلية تنسيق وطنية لسيادة القانون تضم أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين
    La mission a cependant acquis la certitude que la plupart des parties prenantes nationales et internationales étaient d'accord pour dire qu'il fallait avant tout mettre en place un gouvernement de transition sans exclusive afin de préparer la tenue d'élections nationales. UN ومع ذلك، فقد تأكدت بعثة التقييم من أن معظم أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين يجمعون على اعتبار تشكيل حكومة انتقالية جامعة للتحضير للانتخابات الوطنية أمرا ذا أولوية.
    Cette réunion avait donné lieu au lancement officiel du Manuel sur les prix de transfert et les participants avaient examiné, notamment, les questions du renforcement des capacités et de la collaboration nécessaire entre les diverses parties prenantes nationales et internationales. UN وقال إن الاجتماع شهد الإصدار الرسمي للدليل العملي للتسعير الداخلي، وناقش جملة مواضيع منها بناء القدرات وضرورة التعاون بين مختلف أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين.
    Je leur demande en outre de remédier aux incertitudes entourant les élections, qui risquent de saper la confiance des parties prenantes nationales et internationales dans la trajectoire politique du pays et sa stabilité future. UN كما أدعو السلطات الوطنية إلى معالجة أوجه عدم اليقين المحيطة بالانتخابات، التي تهدد بتقويض ثقة أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين في المسار السياسي للبلد واستقراره في المستقبل.
    Le Programme pour le changement devrait servir de cadre de référence pour des parties prenantes nationales et internationales et les efforts de la communauté des donateurs devraient être alignés sur ses priorités. UN وأضاف إن خطة التغيير ينبغي أن تكون إطارا مرجعيا لأصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين وأن جهود مجتمع المانحين ينبغي تنسيقها مع أولويات الخطة.
    Sans un engagement véritable et une volonté politique affirmée de la part des parties prenantes nationales et internationales, il ne sera pas possible de faire de l'égalité des sexes une réalité. UN ويستدعي الإعمال الكامل لهدف المساواة بين الجنسين التزاما جادا وإرادة سياسية حازمة من جانب أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين.
    Elle a indiqué que les programmes avaient été élaborés dans le cadre d'un processus participatif auquel avaient adhéré les gouvernements respectifs des pays concernés et d'autres parties prenantes nationales et internationales, y compris la société civile. UN ولاحظت أن البرامج قد وضعت من خلال عملية إشراكية ساهمت فيها الحكومة المعنية بكل مشروع قيد النظر وأصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين الآخرين ومن بينهم كيانات المجتمع المدني.
    :: Réunions mensuelles de comités des parties prenantes nationales et internationales en vue de favoriser l'application intégrale des dispositions des accords de paix relatives aux femmes UN :: عقد اجتماعات شهرية للجان أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين لدعم ورصد التقدم في تنفيذ جميع جوانب اتفاقات السلام فيما يتعلق بالنساء
    Il s'impose de garantir l'indépendance et l'autonomie des institutions nationales dans le cadre d'une représentation pluraliste, ainsi que leur interaction avec une gamme étendue de parties prenantes nationales et internationales. UN كما أن من الأولويات ضمان استقلالية المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وسيادتها، والتمثيل التعددي، فضلاً عن تفاعلها مع طائفة واسعة من أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين.
    Les parties prenantes nationales et internationales doivent s'employer à surmonter cette situation et à permettre aux États parties de progresser sur la voie du respect de leurs obligations au titre du Traité de non-prolifération. UN وأكد أنه ينبغي لأصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين أن يسعوا إلى تجاوز هذه الحالة وأن يعملوا على الوفاء بالتزاماتهم بموجب معاهدة عدم الانتشار.
    Mon Représentant spécial s'est immédiatement entretenu avec les principales parties prenantes nationales et internationales dans le but de désamorcer les tensions et de trouver rapidement les moyens de sortir de cette impasse électorale. UN وقد اجتمع ممثلي الخاص على الفور مع أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين الرئيسيين بهدف نزع فتيل التوتر وتشجيع التوصل إلى حل مبكر لهذا المأزق الانتخابي.
    :: Organisation de 2 réunions consultatives de haut niveau pour appuyer la mise en place et le fonctionnement d'un mécanisme national de coordination des questions d'état de droit associant les principales parties prenantes nationales et internationales UN :: تنظيم اجتماعين تشاوريين رفيعي المستوى دعما لإنشاء وعمل آلية تنسيق وطنية لسيادة القانون تضم أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين
    A. Recommandations générales à l'intention des parties prenantes nationales et internationales UN ألف- توصيات عامة إلى أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين
    :: Surveillance de la représentation et de la participation des femmes à toutes les structures et à tous les processus de gouvernance au Darfour, par la tenue de réunions mensuelles avec les intervenants nationaux et internationaux, et établissement de rapports à ce sujet UN :: رصد تمثيل المرأة ومشاركتها في كافة هياكل وعمليات الحكم في دارفور والإبلاغ عن ذلك التمثيل كل ثلاثة أشهر عن طريق عقد اجتماعات شهرية مع أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين
    :: Surveillance de la représentation et de la participation des femmes à toutes les structures et à tous les processus de gouvernance au Darfour, par la tenue de réunions mensuelles avec les intervenants nationaux et internationaux UN :: رصد تمثيل المرأة ومشاركتها في كافة هياكل وعمليات الحكم في دارفور عن طريق عقد اجتماعات شهرية مع أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين
    Le mécanisme national de prévention devrait également renforcer les contacts et la coopération avec d'autres partenaires nationaux et internationaux, notamment les ministères concernés et les mécanismes nationaux de prévention d'autres pays. UN وينبغي للآلية الوطنية أيضاً أن تزيد من اتصالاتها وتعاونها مع أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين الآخرين، بما في ذلك الوزارات المعنية والآليات الوطنية لبلدان أخرى.
    Afin de tirer les enseignements de l'expérience acquise et de mettre au point un modèle de plan d'action pour les missions, le Conseiller pour l'égalité des sexes a entrepris de consulter les différentes parties prenantes aux niveaux national et international et les acteurs de la société civile dans les pays hôtes. UN ولتجميع الدروس المستفادة بغية وضع نموذج لتصميم خطط عمل البعثات، يُجري المستشار المعني بالمسائل الجنسانية مشاورات مع أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين والمجتمع المدني في البلدان المضيفة.
    Ces groupes s'emploieront à élaborer des plans multisectoriels d'action en collaboration avec les principales parties intéressées aux niveaux national et international, et à mobiliser des ressources pour leur financement. UN وستسعى الشراكة إلى وضع خطط عمل مشتركة متعددة القطاعات يتم إعدادها بالتعاون مع أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين الرئيسيين، وإلى تعبئة موارد لتمويلها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد