La demande précisait les numéros que les fabricants utilisent pour identifier les lots de cartouches et de leurs éléments. | UN | وأدرج الفريق في طلبه أرقام دفعة الذخائر، التي يستخدمها المصنعون للتعرف على دفعات الإنتاج المحددة للطلقات ومكوناتها. |
Il convenait d'espérer, toutefois, que les fabricants, dans son pays, seraient en mesure de remplacer les CFC par d'autres substances d'ici 2011. | UN | غير أنه أعرب عن الأمل في أن يتمكن المصنعون في بلده من إيجاد بدائل لمركبات الكربون الكلورية فلورية بحلول عام 2011. |
les fabricants, les importateurs et les revendeurs sont tenus de garder pendant au moins 20 ans les pièces justificatives des achats et ventes. | UN | ويلزم أن يقوم المصنعون والمستوردون والتجار بحفظ سجلات عن اقتنائهم للأسلحة والتصرف فيها لمدة لا تقل عن 20 عاما. |
les fabricants clandestins tirent profit de l'accès facile aux informations relatives à la production disponibles sur Internet. | UN | ويستفيد المصنعون السرّيون بصفة متزايدة من يسر الوصول إلى معلومات الإنتاج المتاحة عبر الإنترنت. |
Les études réalisées par son fabricant indiquent une faible toxicité mais une tendance à persister et à se bioaccumuler (Etat de Washington, 2005). | UN | وتشير الدراسات التي وضعها المصنعون له إلى تدني مستوى سميته، لكن هذه المادة تبدي ميلاً للثبات والتراكم الأحيائي (ولاية واشنطن، 2005). |
Au stade de la conception, les fabricants devraient envisager des solutions permettant d'augmenter la recyclabilité et de diminuer la toxicité. | UN | وينبغي أن يراعي المصنعون أثناء مرحلة التصميم قضايا زيادة إمكانية إعادة التدوير والحد من السمية. |
les fabricants devraient envisager d'utiliser des matériaux de substitution remplissant la même fonction. | UN | ويجب أن يولي المصنعون اعتباراً لاستخدام مواد بديلة تؤدي نفس الغرض. |
Au stade de la conception, les fabricants devraient envisager les solutions permettant d'augmenter la recyclabilité et de diminuer la toxicité. | UN | وينبغي أن يراعي المصنعون أثناء مرحلة التصميم قضايا زيادة إمكانية إعادة التدوير والحد من السمية. |
les fabricants devraient prendre en considération l'utilisation de matériaux de substitution qui remplissent la même fonction. | UN | ويجب أن يولي المصنعون اعتباراً لاستخدام مواد بديلة تؤدي نفس الغرض. |
Enfin, les types de produits faits par les fabricants des pays développés peuvent être très différents de ceux exportés par beaucoup de pays en développement. | UN | ثالثا، إن أنواع المنتجات التي ينتجها المصنعون في البلدان المتقدمة يمكن أن تكون مختلفة تماما عن تلك المنتجات التي يصدرها العديد من البلدان النامية. |
Ces prescriptions pouvaient en fait attirer l'investissement étranger direct (IED) lorsque les fabricants étrangers cherchaient à < < franchir l'obstacle > > . | UN | ومن شأن هذه الشروط أن تجتذب في الواقع الاستثمارات المباشرة الخارجية، حيث يسعى المصنعون إلى " القفز من فوق الأسوار " . |
Suivi des problèmes couverts par la garantie fournie par les fabricants, et suivi du rappel des produits au titre de 45 contrats-cadres conclus avec différents fournisseurs | UN | رصد مسائل إدارة الضمانات التي يقدمها المصنعون والمصنوعات المسحوبة من التداول فيما يخص 45 عقدا إطاريا مبرما مع مختلف البائعين |
Le transfert du matériel existant serait peu judicieux, étant donné qu'il avait dépassé depuis longtemps sa durée de vie normale, n'était plus entretenu par les fabricants et qu'il n'existait plus de pièces détachées de rechange. | UN | وأوضح أن من غير العملي التفكير في نقل المعدات الحالية حيث تجاوزت صلاحيتها للاستخدام بفترة طويلة، ولم يعد المصنعون يوفرون خدمات صيانتها، ولم تعد قطع غيارها متاحة. |
:: Suivi des problèmes couverts par la garantie fournie par les fabricants, et suivi du rappel des produits au titre de 45 contrats-cadres conclus avec différents fournisseurs | UN | :: رصد مسائل إدارة الضمانات التي يقدمها المصنعون والمصنوعات المسحوبة من التداول فيما يخص 45 عقدا إطاريا مبرما مع مختلف البائعين |
Il peut être dangereux de se fier aux notices distribuées par les fabricants pour choisir les équipements et évaluer leurs performances effectives. | UN | وقد يكون من الخطر، عند اختيار المعدات و/أو تقييم أدائها الفعلي الاعتماد على ورقات البيانات التي يقوم المصنعون بتوزيعها. |
Il peut être dangereux de se fier aux notices distribuées par les fabricants pour choisir les équipements et évaluer leurs performances effectives. | UN | وقد يكون من الخطر، عند اختيار المعدات و/أو تقييم أدائها الفعلي الاعتماد على ورقات البيانات التي يقوم المصنعون بتوزيعها. |
les fabricants ont accompli des progrès appréciables au cours des 15 dernières années dans la conception de téléphones portables plus respectueux de l'environnement. | UN | فقد قام المصنعون بإحراز تقدم ملموس على امتداد السنوات الـ 15 الماضية في مجال إعادة تصميم الهواتف النقالة التي تراعي المتطلبات البيئية. |
les fabricants ont consenti à un jugement d'expédient de la Commission prévoyant que les indications anticoncurrentielles et/ou trompeuses pour le consommateur qui figuraient sur les étiquettes seraient supprimées. | UN | وتوصل المصنعون إلى اتفاق مع اللجنة ينص على أن يزيلوا من علاماتهم الأجزاء المانعة للمنافسة و/أو التي تضلل المستهلك. |
Il a permis de faire le point sur les améliorations observées sur le plan environnemental depuis l'invention des téléphones portables et les meilleures pratiques actuellement employées par les fabricants. Des recommandations concernant l'intégration des aspects environnementaux à la conception ont été formulées. | UN | وهو يغطي قضايا مثل التحسينات البيئية التي أدخلت على الهواتف النقالة منذ اكتشافها؛ أفضل الممارسات التي يتبعها المصنعون في الوقت الراهن؛ وتوصيات بإدماج الاعتبارات البيئية في التصميم. |
Les études réalisées par son fabricant indiquent une faible toxicité mais une tendance à persister et à se bioaccumuler (Etat de Washington, 2005). | UN | وتشير الدراسات التي وضعها المصنعون له إلى تدني مستوى سميته، لكن هذه المادة تبدي ميلاً للثبات والتراكم الأحيائي (ولاية واشنطن، 2005). |
b) Les pays dont l'industrialisation était rapide: Un certain nombre de pays ont vu la part des articles manufacturés dans le total de la production, de l'emploi et des exportations augmenter grâce à des investissements considérables dans les activités à forte intensité de ressources et de maind'œuvre, et commençaient à fabriquer des produits de moyenne technologie. | UN | (ب) المصنعون السريعون: شهد عدد من البلدان نصيباً متزايداً للمصنوعات في مجموع الإنتاج والعمالة والصادرات، بالاستناد إلى الاستثمار القوي في الأنشطة المرتكزة على الموارد والكثيفة العمالة، وكانت هذه البلدان قد بدأت في الارتفاع إلى مستوى إنتاج منتجات التكنولوجيا المتوسطة المدى. |
:: Votre pays exige-t-il des fabricants qu'ils tiennent registre des armes fabriquées? | UN | :: هل يشترط بلدكم أن يحتفظ المصنعون بسجلات للأسلحة المصنَّعة؟ |