La Malaisie est également un important exportateur de produits de base et manufacturés vers d'autres pays en développement. | UN | وتعتبر ماليزيا أيضا مصدﱢراً مهماً للسلع اﻷساسية والسلع المصنﱠعة نحو بلدان نامية أخرى. |
L'effet de l'élargissement de la gamme des produits visés sur l'expansion des exportations industrielles risque d'être moins prononcé, car la plupart des produits industriels sensibles aux importations restent exclus et, pour de nombreux autres articles manufacturés, les capacités de production des PMA sont encore relativement faibles. | UN | ومن المرجح أن يكون تأثير توسيع نطاق المنتجات المشمولة على التوسع في الصادرات الصناعية أقل وضوحاً ﻷن معظم المنتجات الصناعية الحساسة من ناحية الاستيراد ما زالت مستبعدة وﻷن قدرات أقل البلدان نموا على توريد الصادرات لا تزال ضعيفة بالنسبة للعديد من المنتجات المصنﱠعة اﻷخرى. |
Quelques schémas excluent pour une large part certains produits manufacturés sensibles à l'effet des importations, notamment les textiles, les vêtements, les articles en cuir et la chaussure. | UN | وهناك عدد قليل من المخططات التي تستبعد بعض المنتجات المصنﱠعة الحساسة من وجهة الاستيراد بما في ذلك المنسوجات والملابس والجلود واﻷحذية. |
L'exclusion des produits manufacturés vulnérables aux importations est particulièrement nocive pour les PMA, la plupart d'entre eux ayant peu de capacités de production suffisamment concurrentielles dans d'autres secteurs industriels. | UN | واستبعاد السلع المصنﱠعة الحساسة من ناحية الاستيراد يضر أقل البلدان نموا بوجه خاص ﻷن القدرات التوريدية التنافسية في القطاعات الصناعية اﻷخرى محدودة لدى أغلبية هذه البلدان. |
Passer des produits de base aux produits manufacturés et à la diversification verticale n’est pas toujours la meilleure option sur le plan économique. | UN | والتحرك بعيدا عن السلع اﻷساسية والاتجاه نحو السلع المصنﱠعة ونحو التنويع الرأسي لا يمثل دائما الخيار الذي يتسم بأقصى درجات الكفاءة من الناحية الاقتصادية. |
Beaucoup pourraient soutenir la concurrence sur les marchés de divers produits de base non traditionnels, pousser plus loin la transformation des produits et développer leurs exportations d'articles manufacturés et de services. | UN | وكثير من هذه البلدان قادر على التنافس في مجموعة من الصادرات السلعية غير التقليدية، وعلى زيادة أنشطة التجهيز المحلية، وتنمية الصادرات المصنﱠعة وصادرات الخدمات. |
Le déflateur du PIB total a été utilisé pour ces cinq derniers pays, où la part des biens manufacturés dans le PIB était inférieure à 10 % en 1973. | UN | وقد استُخدم اﻵطر لمجموع الناتج المحلي اﻹجمالي للبلدان الخمسة اﻷخيرة حيث كان نصيب السلع المصنﱠعة من الناتج المحلي اﻹجمالي أقل من ٠١ في المائة في عام ٣٧٩١. |
1. La Réunion d'experts a noté que le commerce international des denrées alimentaires avait progressé à un rythme élevé, de près de 7 % par an pendant les 10 dernières années, soit un taux guère inférieur à celui des échanges de produits manufacturés. | UN | ١- أشار اجتماع الخبراء الى أن التجارة الدولية في اﻷغذية حققت نموا كبيرا، بلغ نحو ٧ في المائة سنويا على مدى السنوات العشر الماضية، ولم يقل بكثير عن نمو التجارة في السلع المصنﱠعة. |
c/ Rapport de l'indice des prix sur le marché libre pour chaque groupe de produits à l'indice de valeur unitaire à l'exportation des biens manufacturés. | UN | )ج( نسبة الرقم القياسي ﻷسعار السوق الحرة لكل فئة من فئات السلع إلى الرقم القياسي لقيمة الوحدة المصدرة من السلع المصنﱠعة. |
L'élargissement de la coopération aux pays en développement éloignés se fait en fonction des produits exportables - principalement les matières de base et les produits manufacturés compétitifs sur le marché international -, des ressources financières, du dynamisme du secteur privé et des intérêts politiques. | UN | أما توسيع مجال التعاون بحيث يمتد إلى البلدان النامية البعيدة جغرافيﱠا فإنه يتم حسب المنتجات القابلة للتصدير- وهي، أساسا، المواد الخام والسلع المصنﱠعة القادرة على المنافسة في السوق الدولية - وحسب الموارد المالية ودينمية القطاع الخاص والمصالح السياسية. |
92. Le critère de la compétitivité devrait en outre être complété par des critères de développement, parmi lesquels : a) une mesure du revenu par habitant; b) la part des exportations de produits manufacturés dans les exportations totales; et c) un indicateur de la diversification des exportations, analogue à celui que la CNUCED a mis au point et publie régulièrement. | UN | ٢٩- كما ينبغي استكمال معيار القدرة على المنافسة بمعايير التنمية التي يمكن أن تشمل )أ( قياس دخل الفرد؛ )ب( نصيب الصادرات المصنﱠعة في مجموع الصادرات؛ )ج( قياس مدى تنويع الصادرات، كذلك القياس الذي وضعه اﻷونكتاد وينشره بانتظام. |
69. Dans les cas où la gamme des produits visés est la même pour tous les bénéficiaires, qu'il s'agisse de PMA ou non, les pays les moins avancés pâtissent de l'exclusion de nombreux produits agricoles tropicaux et non tropicaux, des produits tirés de ressources naturelles et de certains articles manufacturés sensibles à l'effet des importations. | UN | ٩٦- في الحالات التي تمنح فيها مخططات نظام اﻷفضليات المعمم نفس التغطية لمنتجات أقل البلدان نموا ومنتجات البلدان المستفيدة اﻷخرى، تواجه أقل البلدان نموا في الوقت نفسه استبعاد العديد من المنتجات الزراعية الاستوائية وغير الاستوائية، والمنتجات التي استُخدمت في صناعتها الموارد الطبيعية، وبعض السلع المصنﱠعة الحساسة من ناحية الاستيراد. |