Très bien. Je vais passer par le bureau, signer le contrat avec le photographe. | Open Subtitles | حسناً إذاً، سوف اعمل في المكتب وانهي الإتفاقية مع المصور الفوتوغرافي |
Le photographe de l'album de l'année est là pour la postérité. | Open Subtitles | وكما ترين فهذا المصور يوثق كل شيء للأجيال القادمة |
C'est là que le photographe nous a pris en photo. | Open Subtitles | لهذا السبب حصلنا على صورة من المصور المتجول |
700 miles au sud de Mumbai, caméraman Gordon Buchanan devra prendre une approche complètement différente de tournage s'il est de capturer une chasse léopard urbaine. | Open Subtitles | على بعد 700 ميل جنوبًا في مومباي المصور قوردن بوكانون عليه أن يتبع طريقة مختلفة كليًّا |
Ouais, épithélium, mais ils ne sont pas à notre malheureux cameraman. | Open Subtitles | أجل أنسجة باطنية لكنها ليست من المصور سييء الحظ |
34. Cet ouvrage de référence illustré est publié deux fois par an depuis 1947 pour promouvoir les films et vidéos produits par le Département. | UN | ٣٤ - يصدر هذا الكتاب المرجعي المصور كل سنتين منذ عام ١٩٤٧ للترويج ﻹنتاج اﻹدارة من اﻷفلام وشرائط الفيديو. |
Cependant, la création de la galerie n'est pas le but ultime du photographe. | UN | غير أن هدف المصور لا يقف عند تأسيس هذا المعرض. |
Il a également organisé une exposition de photographies prises par le photographe de la revue Time, Marco Grob, en Afghanistan et au Cambodge. | UN | وأقامت أيضا معارض صور ضمت أعمال المصور ماركو غروب، التابع لمجلة تايم، في أفغانستان وكمبوديا. |
Il se tenait apparemment près du photographe, ce qui explique qu'il n'apparaisse pas sur les clichés. | UN | ويبدو أنه كان يقف إلى جوار المصور ولذلك لم يظهر في الصور الملتقطة. |
Le photographe a affirmé qu’il avait été touché à la tête et que tous ceux qui avaient tenté de se porter à son secours avaient également été pris pour cibles. | UN | وأفاد المصور بأنه أصيب في رأسه وأن النار أطلقت أيضا على كل من حاول مساعدته. |
Après l'incident le photographe a été emmené au poste de police d'Hébron pour y être interrogé: il était accusé d'avoir attaqué un officier de police à la frontière. | UN | وعلى أثر الحادث اقتيد المصور للاستجواب في مركز شرطة الخليل بتهمة الاعتداء على شرطي حدود. |
D'après ce porte-parole, le photographe avait empêché les policiers à la frontière de faire leur devoir et aurait fait fi d'un avertissement selon lequel la zone était un périmètre militaire interdit. | UN | وذكر المتحدث أن المصور منع شرطي الحدود من تنفيذ مهامه وتجاهل إنذارا بأن المنطقة منطقة عسكرية مغلقة. |
Le photographe libanais Nabil Mounzer de l'agence European Pressphoto, le 5 février 2012 | UN | الوكالة الأوروبية للصور المصور اللبناني نبيل منذر - بتاريخ 5 شباط/فبراير 2012 |
Le photographe se rendait dans le camp de réfugiés de Jalazoun pour y suivre les manifestations du vendredi. | UN | وكان المصور في طريقه لتغطية المظاهرات التي تنظم يوم الجمعة في مخيم الجلزون للاجئين. |
La dernière victime n'a pas dit avoir vu un photographe aussi ? | Open Subtitles | اجل الم تقول الضحية الاخيره انها رات المصور ايضا؟ |
Quant à vous, caméraman, ou Lancelot, ou peu importe qui vous croyez être, vous allez partir dès ce soir avec vos affaires. | Open Subtitles | أنت، أيها المصور أو الهاوي، أو أياً كان ،تحسب نفسك أريدك أن ترحل أنت ومعداتك الليلة. |
J'ai flirté avec le caméraman pour atteindre le niveau deux. | Open Subtitles | لكنني لن أبقة هناك لوقت طويل سأتغازل مع المصور لأنتقل للمرحلة الثانية |
Pourquoi ne pas virer le cameraman et garder le traducteur ? | Open Subtitles | ما رأيكم بان نفصل المصور و لكن نحتفظ بالمترجم؟ |
Nous n'avons plus de nouvelles de Watanabe, le cameraman ni de Sooma, l'ingénieur du son. | Open Subtitles | فقدنا الاتصال مع وتنابي المصور الخاص بنا وسوما شان , مسجل الموظفين |
"Le Manuel illustré des Maladies Infectieuses et leurs Symptômes". | Open Subtitles | الدليل المصور للأمراض المعدية و اعراضها |
Cette vidéo, elle est différente des autres. - Pourquoi ? | Open Subtitles | هذا الشريط المصور مختلف عن الأشرطة الأخرى، لماذا؟ |
- Tu veux la BD? D'accord. - Merci. | Open Subtitles | ــ انت تريد القصة المصور, ستحصل عليها ــ أجل, شكراً |
Il y en a plusieurs, mais il y a un paparazzi, une vraie ordure. | Open Subtitles | هناك العديد، ولكن يوجد ذلك المصور .. تم القبض عليه مرات عديدة |
L'imageur à haute résolution embarqué à bord du satellite ROSAT a permis d'observer l'étoile active KO IV de HU Virginis entre le 15 juin et le 12 juillet 1994, et une gigantesque éruption de rayons X a été observée au début du phénomène. | UN | كما رصد النجم " ك صفر الرابع K0 IV اتش يو " من كوكبة العذراء بواسطة المصور العالي الاستبانة المحمول على متن ساتل اﻷشعة السينية " روسات " في الفترة الزمنية بين ٥١ حزيران/يونيه و ٢١ تموز/يوليه ٤٩٩١ ، ولمح وهج سيني عظيم في طور انبثاقه . |
le Catalogue d’achats du Système intégré de gestion (SIG) manque d’informations sur de nombreux articles souvent achetés. | UN | الفهرس المصور للشراء المتعلق بنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل يفتقر للمعلومات عن كثير من اﻷصناف التي يتكرر شراؤها. |
Publications (Annuaire, rapport annuel, Annuaire des Nations Unies, Livre d'illustrations spécial sur la Cour < < Beau Livre > > ) | UN | المنشورات المعدة (الحولية، التقرير السنوي، حولية الأمم المتحدة، الكتاب المصور) |
Et James, mon photojournaliste d'investigation qui déchire, déchirez. | Open Subtitles | وجيمس، تغرتي للتحقيقات المصور الصحفي قم بالفحص |
Elle est rentrée en pleurant, disant que les photos étaient horribles. | Open Subtitles | رجعت للبيت تبكي قالت بإن المصور صورها وكانت سيئة |
Une carte postale a été produite en anglais et en français pour promouvoir la version en ligne. | UN | وأُنتجت بطاقة بريدية بالإنكليزية والفرنسية لتعزيز التحقيق المصور على الإنترنت. |
La CEE a automatisé la collecte des données, ce qui a permis de recueillir des données plus actuelles et plus fiables, et a mis en ligne une nouvelle interface Web plus fonctionnelle offrant de meilleurs outils de visualisation. | UN | وقامت اللجنة الاقتصادية لأوروبا بأتمتة عمليات جمع البيانات مما زاد من دقة توقيت البيانات وموثوقيتها، وأُطلقت واجهة بينية جديدة على الإنترنت تبين التحسن الحاصل في وظيفية البيانات وأدوات عرضها المصور. |