ويكيبيديا

    "المصير للشعوب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'autodétermination des peuples
        
    • des peuples à disposer d'eux-mêmes
        
    • l'autodétermination de peuples
        
    Il s'avère nécessaire, plus que jamais, de mettre fin à cette grave situation, qui attente à la dignité humaine et est contraire à l'autodétermination des peuples. UN وهناك حاجة ملحة ﻹنهاء هذا الوضع الخطير الذي هو وصمة عار للكرامة اﻹنسانية ولحق تقرير المصير للشعوب.
    À juste titre, elle est considérée comme l'un des instruments multilatéraux faisant le plus autorité en ce qui concerne l'autodétermination des peuples. UN إنه يوصف عن حق بأنه واحد من الصكوك المتعددة الأطراف الأصيلة بشأن تقرير المصير للشعوب.
    Il pourrait être nécessaire de préciser le droit des Sâmes à l'autodétermination lorsque d'autres États auront donné leur définition du droit à l'autodétermination des peuples autochtones. UN ولعل لزيادة إيضاح حق شعب السامي في تقرير المصير أهمية، لا سيما وأن حق تقرير المصير للشعوب الأصلية تحدده دول أخرى.
    Le Royaume-Uni prétend justifier sa position en se fondant exclusivement sur le principe de l'autodétermination des peuples. UN وتحاول المملكة المتحدة تبرير موقفها بالاستناد على وجه الحصر إلى مبدأ تقرير المصير للشعوب.
    Les droits de l'homme et les libertés fondamentales de l'individu doivent être protégés, tout comme le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes et le principe de l'égalité sans discrimination. UN ولا بد من حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية للفرد، وحق تقرير المصير للشعوب والمساواة في الحقوق بين الجميع دون تمييز.
    Comme l'expérience le montre, promouvoir l'autodétermination des peuples autochtones requiert une orientation pratique autour d'objectifs spécifiques. UN 32 - وحسب ما تبين التجربة، يتطلب النهوض بتقرير المصير للشعوب الأصلية توجيها عمليا يتمحور حول أهداف بعينها.
    Supérieur aux intérêts géopolitiques, le droit à l'autodétermination des peuples est un droit inviolable et inaliénable. UN وبصرف النظر عن المصالح الجغرافية السياسية، فإن حق تقرير المصير للشعوب هو حق قيْم وغير قابل للتصرف.
    l'autodétermination des peuples colonisés est un principe consacré par la Charte des Nations Unies. UN وأن تقرير المصير للشعوب المستعمرة متجسد في ميثاق الأمم المتحدة.
    Le Chili maintient son attachement au principe de la non-ingérence et de l'autodétermination des peuples. UN ولا تزال شيلي تمتثل لمبادئ عدم التدخل وتقرير المصير للشعوب.
    La Déclaration du millénaire préconise le droit à l'autodétermination des peuples qui vivent encore sous domination coloniale et sous occupation étrangère. UN فنص إعلان الألفية على حق تقرير المصير للشعوب التي لا تزال تحت السيطرة الاستعمارية والاحتلال الأجنبي.
    Quelques gouvernements s'étaient déclarés favorables au principe de l'autodétermination des peuples autochtones sans préjudice de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de l'État concerné. UN وأعربت عدة حكومات عن تأييدها لمبدأ تقرير المصير للشعوب الأصلية دون إخلال بسيادة الدولة ووحدتها الإقليمية.
    La décolonisation avance conformément au principe de l'autodétermination des peuples coloniaux, mais le Comité spécial a reconnu qu'il n'existe pas de critère universel applicable à toutes les situations. UN وتتطور عملية إنهاء الاستعمار وفقا لمبدأ تقرير المصير للشعوب غير المستقلة؛ وفي نفس الوقت تدرك اللجنة الخاصة أنه لا يوجد معيار عام يمكن تطبيقه على جميع الحالات.
    Leuradmission à l'ONU constitue une grande victoire des principes de liberté d'expression et du droit à l'autodétermination des peuples et des nations. UN وأن هذا نصر عظيم لمبادئ التعبير الحر وتقرير المصير للشعوب واﻷمم.
    Renions-nous le principe de l'autodétermination des peuples, la décolonisation, la fin de l'apartheid? UN هل ننكر مبدأ تقرير المصير للشعوب والقضاء على الاستعمار وإنهاء الفصل العنصري؟
    Une partie du problème lié au report du débat sur l'autodétermination des peuples autochtones tenait au fait que ces derniers étaient quasiment marginalisés par les gouvernements. UN ويكمن جزء من مشكلة التأخر في مناقشة حق تقرير المصير للشعوب الأصلية في أن الحكومات همشت هذه الشعوب أساساً.
    Manifestement, pour s'attaquer à un défi aussi formidable, il faut renforcer l'ONU et s'assurer, ce faisant, de ne pas bafouer des principes inviolables tels que la souveraineté des Etats, la non-ingérence et l'autodétermination des peuples. UN من الواضح أنه من أجل مواجهة هذه التحديات الجسيمة نحن بحاجة الى تعزيز اﻷمم المتحدة والتأكد من أننا لا ننتهك المبادئ المقدسة مثل سيادة الدول، وعدم التدخل، وتقرير المصير للشعوب.
    15. La situation en Bosnie-Herzégovine constitue une grave atteinte au principe de l'autodétermination des peuples. UN ١٥ - ومضى قائلا إن الحالة في البوسنة والهرسك تشكل انتهاكا خطيرا لمبدأ تقرير المصير للشعوب.
    l'autodétermination des peuples autochtones devait toujours être considérée par rapport à la législation nationale et associée à des notions de plein respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriales. UN وتقرير المصير للشعوب الأصلية يجب فهمه دوماً وفقاً لأحكام التشريعات الوطنية. ويجب فهمه مع الاحترام الكامل لسيادة الدولة وسلامة أراضيها.
    Dans l'évolution actuelle du droit international, la pratique internationale (des États et des organisations internationales) est favorable à l'exercice du droit des peuples à disposer d'eux-mêmes face à une adversité permanente ou une répression systématique, ce qui va audelà des limites traditionnelles du processus historique de décolonisation. UN وفي سياق التطور الحالي للقانون الدولي، تدعم الممارسة الدولية (من جانب الدول والمنظمات الدولية) إعمال حق تقرير المصير() للشعوب التي تعيش في معاناة دائمة أو ترزح تحت وطأة القمع المنهجي، وذلك على نحو يتجاوز الحدود التقليدية للعملية التاريخية لإنهاء الاستعمار.
    d) Le déni du droit à l'autodétermination de peuples se trouvant sous domination coloniale ou étrangère; UN )د( إنكار حق تقرير المصير للشعوب الواقعة تحت السيطرة الاستعمارية أو اﻷجنبية والاحتلال اﻷجنبي؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد