ويكيبيديا

    "المضادة الجماعية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • contre-mesures collectives
        
    • contremesures collectives
        
    On a aussi proposé que les règles régissant les contre-mesures collectives soient encore plus strictes que celles régissant les contre-mesures bilatérales. UN واقترح أن تكون القواعد التي تحكم التدابير المضادة الجماعية أكثر تقييدا من القواعد التي تحكم التدابير الثنائية.
    Les règles régissant les contre-mesures collectives devraient être encore plus strictes que celles qui régissent les contre-mesures bilatérales. UN وأضاف أن القواعد التي تحكم التدابير المضادة الجماعية ينبغي أن تكون أكثر تقييدا من القواعد التي تحكم التدابير الثنائية.
    Il convient d'insister sur le fait qu'il ne s'agit pas d'introduire dans le projet d'articles des dispositions sur les contre-mesures collectives. UN وينبغي التأكيد على أن الأمر لا يتعلق بإدراج أحكام تتعلق بالتدابير المضادة الجماعية في مشاريع المواد.
    Il a donc été proposé de limiter l'objet des contremesures collectives, dans le projet d'articles, à la recherche de la cessation du fait illicite et d'assurances et garanties de nonrépétition. UN ولذلك اقترحوا قصر الغرض من التدابير المضادة الجماعية في مشروع المواد على التماس الكف وتأكيدات وضمانات عدم التكرار.
    S'efforcer prématurément de créer des règles sur les contremesures collectives risquait de nuire à la fois au projet d'articles et au développement progressif des notions nouvelles envisagées. UN وذكروا أن بذل جهود سابقة لأوانها لوضع قواعد بشأن التدابير المضادة الجماعية يمكن أن يسيء إلى كل من مشروع المواد والتطوير التدريجي للمفاهيم الجديدة المشار إليها.
    Ne pas autoriser des contre-mesures collectives dans ce type de cas ne semble pas approprié. UN ولا يبدو من الملائم إنكار الحق في اتخاذ التدابير المضادة الجماعية في هذه الحالات.
    De plus, les < < contre-mesures collectives > > risquaient de fournir un nouvel outil aux politiques de puissance dans les relations internationales. UN وفضلا عن ذلك، فإن التدابير المضادة الجماعية يمكن أن توفر ذريعة أخرى لسياسة القوة في العلاقات الدولية.
    S'agissant des contre-mesures collectives visées au paragraphe 2, il faudrait s'employer à trouver un moyen de limiter l'arbitraire et d'atténuer l'influence des États les plus puissants. UN فيما يتعلق بالتدابير المضادة الجماعية المنصوص عليها في الفقرة 2، ينبغي بذل مزيد من الجهود لإيجاد سبيل إلى تقليل التعسف في عملية تنفيذها، والتخفيف من نفوذ الدول الأكثر قوة.
    Le projet d’articles devrait aussi contenir des dispositions sur les contre-mesures collectives prises par l’intermédiaire d’organisations internationales. UN وينبغي أن تشمل مشاريع المواد أيضا أحكاما عن التدابير المضادة الجماعية التي تتخذ عن طريق المنظمات الدولية.
    Les contre-mesures collectives devraient être soumises à des règles encore plus strictes que les contre-mesures bilatérales. UN تجدر الإشارة إلى أن القواعد المتعلقة بالتدابير المضادة الجماعية تحتاج إلى أن تكون أكثر صرامة من القواعد المتعلقة بالتدابير المضادة الثنائية.
    En outre, les contre-mesures collectives sont contraires au principe de la proportionnalité énoncé à l'article 52. UN وفضلا عن ذلك، تتناقض " التدابير المضادة الجماعية " مع مبدأ التناسب الذي تنص عليه المادة 52.
    Ainsi qu'on l'a déjà noté, il est préférable de traiter en premier de cette situation, avant d'aborder les problèmes plus complexes des obligations et des contre-mesures collectives. UN وكما ذكر من قبل، فإن من المناسب النظر أولا في هذه المسألة قبل الانتقال إلى مسائل الالتزامات الجماعية والتدابير المضادة الجماعية التي هي أكثر تعقيدا.
    Dans ce contexte, la délégation libyenne souhaite revenir sur la notion de < < contre-mesures collectives > > et sur celle de < < contre-mesures par des États autres que l'État lésé > > qui lui semblent rester vagues et imprécises. UN 52 - وأضاف في هذا الإطار أن وفده يود توجيه اهتمام اللجنة إلى مفهوم " التدابير المضادة الجماعية " ، خاصة ما يتعلق بتلك التي تتخذ نيابة عن دولة مضرورة.
    Les voeux de l'État lésé jouent un rôle clef dans le recours à des contre-mesures collectives ou multilatérales, une notion qui apparaît pour la première fois dans la version actuelle du commentaire du projet d'articles. UN 63 - وبعد أن أشار إلى أن رغبات الدولة المتضررة تقوم بدور أساسي في اتخاذ التدابير المضادة الجماعية أو المتعددة الأطراف، فال إن هذا المفهوم يظهر لأول مرة في الصيغة الراهنة للتعليق على مشاريع المواد.
    contre-mesures collectives UN بــاء - التدابير المضادة الجماعية
    En outre, les contremesures collectives seraient soumises aux limitations de base auxquelles les contremesures étaient assujetties par le chapitre II de la deuxième partie bis et ne s'appliqueraient qu'aux violations graves, manifestes et bien établies. UN كما أن التدابير المضادة الجماعية ستكون خاضعةً للقيود الأساسية المفروضة على التدابير المضادة في الفصل الثاني من الباب الثاني مكرراً، ولن تنطبق إلا على الإخلالات الخطيرة والظاهرة والمشفوعة بأدلة واضحة.
    Un régime praticable de contremesures collectives pacifiques pourrait constituer un substitut viable à l'usage de la force pour inciter un État à revenir à la licéité. UN ولعل نظاماً عملياً من التدابير المضادة الجماعية السلمية يمثل بديلاً صالحاً عن استخدام تدابير قسرية لحمل دولة على العودة إلى الشرعية.
    Au surplus, la dénomination " contremesures collectives " a été jugée peu appropriée, car elle évoquait une antinomie par rapport aux contremesures bilatérales. UN كما اعتبروا أن مصطلح " التدابير المضادة الجماعية " هو تسمية خاطئة لأنه ينطوي ضمنا على صلة بالتدابير المضادة الثنائية.
    En outre, il fallait faire mention de la gravité de la violation : en effet, le texte proposé semblait autoriser de telles contremesures collectives quelle que fût la gravité de la violation, sous réserve seulement que soit respecté le critère de la proportionnalité. UN وأضافوا أنه لا بد من الإشارة إلى جسامة الإخلال لأن النص المقترح يجيز، على ما يبدو، اتخاذ هذه التدابير المضادة الجماعية بصرف النظر عن مدى جسامة الإخلال، ورهناً بمعيار التناسب فقط.
    b) contremesures collectives (articles 50A et 50B) 355 - 357 95 UN (ب) التدابير المضادة الجماعية (المادتان 50 ألف و50 باء) 355-357 105
    b) contremesures collectives (articles 50A et 50B) UN (ب) التدابير المضادة الجماعية (المادتان 50 ألف و50 باء)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد