La Barbade a été le premier pays à satisfaire à ces conditions et peut donc utiliser des prêts de la Banque mondiale pour financer l'accès aux antirétroviraux. | UN | وكانت بربادوس أول بلد يلبي هذه الشروط وأن يتمكن بالتالي من استخدام أموال قرض البنك الدولي في تمويل عملية شراء العقاقير المضادة للريتروفيروسات. |
Cet accord a beaucoup contribué à améliorer l'accès à des médicaments antirétroviraux de coût abordable. | UN | وقد أسهم الاتفاق كثيرا في تحسين فرص الحصول على العقاقير المضادة للريتروفيروسات الرخيصة الثمن. |
8. Le Gouvernement attribue ces succès à la disponibilité de médicaments antirétroviraux peu coûteux, fabriqués localement. | UN | 8- وتعزي الحكومة ما حققته من نجاح إلى توفير الأدوية المضادة للريتروفيروسات التي تصنع محلياً بتكلفة ضئيلة. |
Quoi qu'il en soit, le Ministère de la santé a récemment conclu des accords avec des laboratoires produisant des médicaments antirétroviraux de façon à en réduire le coût pour le secteur de la santé et à permettre à de nouveaux patients d'en bénéficier. | UN | ورغم هذا أبرمت وزارة الصحة مؤخراً اتفاقات مع المخابر المنتجة للأدوية المضادة للريتروفيروسات بغية خفض تكاليفها على القطاع الصحي، ولكي يتسنى لها تغطية المرضى الجُدد. |
Le Gouvernement a indiqué que sa politique en matière de médicaments antirétroviraux partait du principe que ceuxci permettaient aux intéressés d'aller mieux et même de reprendre leur activité professionnelle. | UN | وأفادت الحكومة بأن النهج الذي تتبعه بشأن العقاقير المضادة للريتروفيروسات يستند إلى الإقرار بأن هذه العقاقير تُحسن من صحة الأشخاص وتجعلهم في نهاية المطاف قادرين على متابعة العمل. |
S'agissant de l'accès aux médicaments, le Gouvernement a annoncé la mise au point de lignes directrices pour la gestion clinique ainsi que d'un document visant à guider l'introduction de médicaments antirétroviraux en Zambie. | UN | أما فيما يتعلق بمسألة إمكانية الحصول على التداوي، فقد نوهت الحكومة بوضع مبادئ توجيهية للإدارة السريرية وكذلك وثيقة لتوجيه عملية إدخال استعمال العقاقير المضادة للريتروفيروسات في زامبيا. |
On fonde de grands espoirs sur le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, qui devrait accroître le montant des ressources disponibles pour soutenir tout un éventail de soins, notamment les antirétroviraux. | UN | وثمة توقعات كبيرة تفيد بأن الصندوق العالمي للإيدز والصحة سيزيد من حجم الموارد المتوفرة لدعم خطة شاملة للرعاية، بما في ذلك العقاقير المضادة للريتروفيروسات. |
En 1997, le Ministère de la santé a créé une unité de gestion chargée d'acheter et de distribuer les médicaments antirétroviraux utilisés en trithérapie et de veiller à ce que les personnes qui ne bénéficient pas de la sécurité sociale ou d'une couverture d'assurance maladie privée aient accès à des moyens de surveillance biologique. | UN | وقامت وزارة الصحة في عام 1997بإنشاء وحدة إدارية لشراء وتوزيع الأدوية المضادة للريتروفيروسات لاستخدامها في العلاج الثلاثي، ولإتاحة سبل الرقابة المخبرية أمام المستفيدين الذين لا يتمتعون بتغطية من الضمان الاجتماعي أو بالرعاية الصحية الخاصة. |
7. Le Gouvernement brésilien garantit l'accès universel et gratuit aux médicaments antirétroviraux depuis 1996 et fournit actuellement un traitement antirétroviral à ceux qui en ont besoin par l'intermédiaire de 424 centres de distribution de médicaments, répartis sur l'ensemble du territoire. | UN | 7- وأخذت حكومة البرازيل تكفل منذ عام 1996 إمكانية الحصول العام والمجاني على العقاقير المضادة للريتروفيروسات وتقدم في الوقت الحاضر العلاج المضاد لهذه الريتروفيروسات إلى أولئك المحتاجين من خلال 424 مركزاً لتوزيع الأدوية في جميع أنحاء البلاد. |
Un Comité sur l'accès aux antirétroviraux et aux réactifs au VIH a également été mis sur place avec mission de réfléchir aux stratégies à mettre en œuvre pour rendre les médicaments antirétroviraux plus accessibles et meilleur marché et pour en améliorer la qualité. | UN | كما أنشأت الوزارة لجنة تعنى بإتاحة إمكانية الحصول على الأدوية المضادة للريتروفيروسات والكاشفة لفيروس نقص المناعة البشري وتتولى وضع استراتيجيات لتحسين مستوى جودة الأدوية المضادة للريتروفيروسات وإمكانية شرائها بأسعار معقولة وإتاحتها للجميع. |
16. L'article 96 de la loi générale sur la santé réglemente la recherche médicale, notamment la fabrication nationale de produits tels que les médicaments antirétroviraux. | UN | 16- وتنظم المادة 96 من القانون العام للصحة عملية إجراء بحوث تتعلق بالصحة، بحيث تشمل الإنتاج الوطني لمنتجات صحية, مثل الأدوية المضادة للريتروفيروسات. |
Il souligne la nécessité d'une stratégie continentale, en partenariat avec les donateurs internationaux et les laboratoires pharmaceutiques, permettant de fournir des antirétroviraux à des prix abordables. | UN | ويؤكد توافق الآراء وخطة العمل على الحاجة إلى وضع استراتيجية للقارة الأفريقية، بالشراكة مع الجهات الدولية المانحة وشركات المستحضرات الصيدلانية، ضمانا لتوفير العقاقير المضادة للريتروفيروسات بأسعار ميسورة. |
Cette approche prévoit conseil et dépistage volontaires, soutien psychosocial, prévention et traitement des infections opportunistes, bonne nutrition, renforcement des systèmes de santé, financement équitable et durable et, si possible, accès aux médicaments antirétroviraux. | UN | ويشمل هذا النهج الاستشارة والاختبار الطوعيين وتقديم الدعم النفسي الاجتماعي والوقاية من حالات العدوى الانتهازية والمعالجة منها، كما يشمل التغذية الجيدة وتعزيز النظم الصحية والتمويل العادل والمستدام، وعندما يقتضي الأمر إتاحة العقاقير المضادة للريتروفيروسات. |
Grâce à des réductions de prix et à des dons de médicaments antirétroviraux, ces programmes sont maintenant pleinement opérationnels sur 79 sites et font partie des programmes nationaux de 16 pays d'Afrique, d'Asie, d'Europe centrale et orientale et d'Amérique latine. | UN | وإن تخفيض أسعار العقاقير المضادة للريتروفيروسات وتلقي الهبات لدعم هذه العقاقير قد أدى في الوقت الحاضر إلى وضع هذه البرامج موضع التنفيذ الكامل في 79 موقعاً وإلى تنفيذ برنامجين وطنيين في 16 بلداً من بلدان أفريقيا وآسيا وأوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية وأمريكا اللاتينية. |
Elle a cependant noté que l'investissement dans la recherche sur les vaccins était en retard par rapport à l'investissement dans la mise au point d'antirétroviraux et de thérapies médicamenteuses pour le traitement des infections opportunistes, et estimé qu'il ne fallait pas privilégier l'élargissement de l'accès au traitement aux dépens de la mise au point de technologies préventives, notamment de vaccins. | UN | غير أن اللجنة لاحظت أن الاستثمار في البحوث المتعلقة باللقاح متخلف عن مستوى الاستثمار في تطوير العقاقير المضادة للريتروفيروسات وفي تطوير التداوي من حالات العدوى الانتهازية، وحذرت من متابعة تحسين إمكانية الحصول على العلاج على حساب الجهود التي تُبذل لتطوير التكنولوجيات الوقائية ومنها اللقاحات. |
15. Au Mexique, l'Institut de la sécurité sociale fournit actuellement des médicaments antirétroviraux à 14 000 personnes touchées par le VIH/sida, auxquelles s'ajoutent 1 756 personnes qui reçoivent ce type de médicaments par l'intermédiaire du système de sécurité sociale de la fonction publique. | UN | 15- وفي المكسيك، تتولى في الوقت الحاضر مؤسسة الضمان الاجتماعي تقديم علاج مضاد للريتروفيروسات إلى 000 14 مصاب بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، في حين يقدم نظام الضمان الاجتماعي الخاص بالخدمة المدنية الأدوية المضادة للريتروفيروسات إلى 756 1 مصاباً بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز. |
Pour ce qui était du VIH/sida, les médicaments pour le traitement des infections opportunistes, les antirétroviraux et autres produits utilisés en trithérapie étaient disponibles gratuitement dans le cadre de ce programme national. | UN | أما فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، فتتوفر مجاناً و ضمن إطار هذا البرنامج الوطني الأدوية الخاصة بالمعالجة من الإصابات الانتهازية وبالأدوية المضادة للريتروفيروسات وغيرها من المنتجات المتعلقة بالعلاج الثلاثي. |
En novembre 2001, une deuxième consultation sur la thérapie antirétrovirale a étudié les avantages de différents protocoles aux antirétroviraux sur les plans de l'efficacité, de la toxicité, de la facilité d'emploi, de la distribution et du suivi, ainsi que leurs chances d'être respectés. | UN | ولقد تناول اجتماع استشاري ثان بشأن العلاج المضاد للريتروفيروسات عقد في تشرين الثاني/نوفمبر 2001 الفوائد الناجمة عن مختلف نظم المعالجة المضادة للريتروفيروسات من حيث فعاليتها ودرجة سميتها وسهولة استخدامها وتوزيعها ورصدها، وإمكانية الاستجابة لها. |
Le CII, en partenariat avec l'ONUSIDA et l'OMS, a élaboré des fiches d'information sur le VIH/sida à l'intention du personnel infirmier et des sagesfemmes pour promouvoir l'accès des personnes qui vivent avec le VIH/sida aux antirétroviraux. | UN | ووضع المجلس الدولي للممرضات، بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز ومنظمة الصحة العالمية صحف وقائع بشأن فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز للممرضات والقابلات من شأنها أن تعزز إمكانية حصول المصابين بالفيروس/الإيدز على العقاقير المضادة للريتروفيروسات. |
Les prix des médicaments antirétroviraux achetés par le Ministère brésilien de la santé ces dernières années a en effet progressivement baissé, en grande partie parce qu'ils sont fabriqués par des laboratoires d'État et que le prix en est négocié avec des fournisseurs exclusifs, initiatives qui se sont traduites par une réduction de prix de 72,5 % en moyenne, soit huit fois la réduction observée sur le marché international. | UN | فقد أخذت أسعار العقاقير المضادة للريتروفيروسات التي حصلت عليها وزارة الصحة البرازيلية تنخفض تدريجياً خلال السنوات القليلة الماضية, ومردّ ذلك أساساً إنتاج المخابر الحكومية لهذه العقاقير والتفاوض على أسعارها مع المزودين الحصريين. وقد أفضت هذه المبادرات إلى انخفاض معدل الأسعار بنسبة 72.5 في المائة أو بما يفوق ثمانية أضعاف الانخفاض الملحوظ في السوق الدولية. |