D'une part, les mines antivéhicule continuent de faire de nombreuses victimes, et toujours plus parmi les civils. | UN | فمن جهة، لا تزال الألغام المضادة للمركبات تخلف أكثر فأكثر من الضحايا في صفوف المدنيين. |
Elle demeure également préoccupée par l'impact des mines antivéhicule sur les individus. | UN | ولا يزال القلق يساورها إزاء أثر الألغام المضادة للمركبات في الأفراد. |
La terminologie elle-même est sujette à controverse, la réunion ayant porté de façon trop restrictive sur les mines antivéhicule. | UN | فالمصطلحات ذاتها تثير مفارقات، نظراً إلى أن الاجتماع ركَّز بصورة ضيقة على الألغام المضادة للمركبات. |
Règles du droit international humanitaire s'appliquant aux mines antivéhicule | UN | قواعد القانون الإنساني الدولي السارية على الألغام المضادة للمركبات |
Le problème des mines au Libéria semble être récent et limité aux mines antivéhicules. | UN | ويبدو أن مشكلة اﻷلغام في ليبريا حديثة المنشأة وأنها تقتصر على اﻷلغام المضادة للمركبات لايقاف الحركة على الطرق. |
Par conséquent, une importante classe de mines antivéhicule dispersables échappera à toute restriction concernant la durée de vie active de ces mines. | UN | وبالتالي فإن طائفة واسعة من الألغام المضادة للمركبات والقابلة للنثر لن تخضع لأي قيد بشأن مدة عمرها النشط. |
Les mines antivéhicule posent des problèmes humanitaires significatifs et largement répandus. | UN | إن الألغام المضادة للمركبات مشكلة إنسانية هامة وواسعة الانتشار. |
Ces dispositifs sont plus inhumains que les mines et, à plus forte raison, les mines antivéhicule. | UN | حيث إن تلك الأجهزة أكثر وحشية من الألغام وبالأحرى من الألغام المضادة للمركبات. |
Les mines antivéhicule sont des armes défensives et dissuasives légitimes qui contribuent à prévenir les conflits armés. | UN | وتعتبر الألغام المضادة للمركبات أسلحة دفاعية مشروعة تساعد على ردع النزاعات المسلحة ومنعها. |
Les mines antivéhicule, que le Pakistan utilise depuis des années, constituent des moyens de défense légitimes en cas de conflit. | UN | وأشار إلى أن الألغام المضادة للمركبات التي تستخدمها باكستان منذ أعوام تُعد وسائل دفاع مشروعة في حال وقوع نزاع. |
S'agissant des mines antivéhicule, les règles les plus pertinentes sont notamment: | UN | وتتضمن أشد القواعد صلة بالألغام المضادة للمركبات ما يلي: |
Les règles du Protocole II modifié concernant la conception et l'utilisation des mines antivéhicule | UN | قواعد البروتوكول الثاني المعدل بشأن تصميم الألغام المضادة للمركبات واستعمالها |
Cette question devrait être abordée dans le cadre de tout travail sur les mines antivéhicule entrepris au sein de la Convention. | UN | وينبغي معالجة هذا الموضوع في إطار أي عمل تضطلع به الاتفاقية بشأن الألغام المضادة للمركبات. |
Elle est également l'occasion de réfléchir aux meilleurs moyens de renforcer les prescriptions existantes du droit international humanitaire de sorte que les mines antivéhicule ne soient plus la cause de souffrances inacceptables pour les populations civiles. | UN | وقد حان الوقت أيضاً للنظر في أفضل السبل لتعزيز المتطلبات الحالية للقانون الإنساني الدولي من أجل ضمان ألاّ تترك الألغام المضادة للمركبات بعد الآن آثاراً ضارة وغير مقبولة على السكان المدنيين. |
Malheureusement, ces efforts n'ont pas permis de renforcer les règles du droit international humanitaire applicables aux mines antivéhicule ni de soulager les communautés touchées par ces armes. | UN | ومن المؤسف أن هذه الجهود لم تعزز قواعد القانون الإنساني الدولي المتعلقة بالألغام المضادة للمركبات أو في تخفيف معاناة المجتمعات المتأثرة بهذه الأسلحة. |
5. Les mines antivéhicule, au même titre que les mines antipersonnel, ont un impact humanitaire considérable sur les civils. | UN | 5- تشترك الألغام المضادة للمركبات مع الألغام المضادة للأفراد في تأثيرها الإنساني الكبير على المدنيين. |
L'explosion d'une mine antivéhicule peut faire plus de 10 victimes. | UN | ويتجاوز متوسط عدد الإصابات في الحادث الواحد 10 إصابات في انفجارات الألغام المضادة للمركبات. |
Taux de mortalité imputable aux mines antivéhicule exprimé en pourcentage du taux de mortalité imputable aux mines antipersonnel | UN | معدلات الوفيات من الألغام المضادة للمركبات كنسبة مئوية من معدلات الوفيات الناجمة عن انفجار الألغام المضادة للأفراد |
Or, les mines antivéhicule sont justement conçues tout spécialement pour être posées sur les routes. | UN | بيد أن الألغام المضادة للمركبات صُممت خصيصاً لتُزرع في الطرق. |
Or les mines antivéhicule sont utilisées et se trouvent essentiellement sur ces mêmes routes. | UN | بيد أن الألغام المضادة للمركبات تستخدم وتُزرع في الطرقات أساساً. |
14. Des experts ont aussi dit que le Groupe devrait examiner la question des mines antivéhicules équipées de dispositifs de mise à feu sensibles. | UN | 14- وأعرب خبراء عن رأي مؤداه أن الفريق ينبغي أن ينظر في مسألة الألغام المضادة للمركبات المزودة بصمامات حساسة. |
On trouvera ci-après les principaux éléments qui pourraient servir de base aux futurs débats sur les MAV dans le cadre du Groupe d'experts gouvernementaux. | UN | وترد فيما يلي السمات الأساسية التي يمكن أن تستند إليها المداولات المستقبلية في إطار فريق الخبراء الحكوميين بشأن الألغام المضادة للمركبات. |
Récemment, nous nous sommes donc portés coauteurs de la proposition des États-Unis d'aborder les aspects de l'impact humanitaires des mines antichar. | UN | ولذلك انضممنا مؤخرا إلى مقدمي اقتراح بقيادة الأمم المتحدة لمعالجة جوانب التأثير الإنساني للألغام المضادة للمركبات. |