ويكيبيديا

    "المضطلع بها مع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • menées avec
        
    • exécutés avec
        
    • menées de concert avec
        
    • menées en coopération avec
        
    • entreprises avec
        
    • exécutés conformément au
        
    • menées en collaboration avec
        
    Les activités menées avec la Banque africaine de développement sont passées de 108 000 dollars à 2,1 millions de dollars. UN وقد زادت الأنشطة المضطلع بها مع مصرف التنمية الأفريقي من 000 108 دولار إلى 2.1 مليون دولار.
    Dans le cadre des activités menées avec la Convention sur la biodiversité, le Président du SBSTA et le coordonnateur responsable de cet organe au sein du secrétariat ont participé à la sixième réunion du SBSTTA de la Convention sur la biodiversité. UN وفي سياق الأنشطة المضطلع بها مع اتفاقية التنوع البيولوجي، حضر رئيس الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية ومنسق الأمانة المسؤول عن الهيئة الاجتماع السادس للهيئة والاتفاقية.
    On trouvera ci-après, à titre d’exemple, une description d’activités des meilleures pratiques menées avec les organismes coparrainants : UN ٦٠ - وتشمل اﻷمثلة على اﻷنشطة المضطلع بها مع المشاركين في رعاية البرنامج بشأن أفضل الممارسات ما يلي:
    :: 2 exercices conjoints d'apprentissage sur des programmes et des initiatives conjoints exécutés avec des partenaires dans le domaine du maintien de la paix UN :: تنظيم تدريبين تعليميين مشتركين اثنين بشأن البرامج/المبادرات المشتركة المضطلع بها مع شركاء حفظ السلام
    Créer un groupe central ou une cellule chargé de définir l'orientation générale des activités opérationnelles menées de concert avec les ONG et d'établir des publications à cet effet en mettant l'accent sur le dialogue et les contacts étroits avec les services techniques de l'organisme considéré qui collaborent avec les ONG; UN إنشاء وحدة مركزية، أو مركز تنسيق، لتوفير السياسة العامة والتوجيه والمنشورات اللازمة لﻷنشطة التنفيذية المضطلع بها مع المنظمات غير الحكومية، والتشديد على عملية التعلم المتبادل والحوار، وإقامة صلات وثيقة مع الوحدات التنفيذية في المنظمة التي تعمل مع المنظمات غير الحكومية؛
    Il a été observé que, s'agissant du sous-programme 4, il faudrait détailler les activités menées en coopération avec les commissions régionales. UN وأشير إلى ضرورة توفير معلومات أكثر تفصيلاً، في إطار البرنامج الفرعي 4، بشأن الأنشطة المضطلع بها مع اللجان الإقليمية.
    Un nombre accru d'activités conjointes ont été entreprises avec des organisations internationales, régionales et sous-régionales, ce qui a contribué à l'obtention de résultats optimaux grâce à des partenariats opérationnels. UN وازداد عدد الأنشطة المشتركة المضطلع بها مع منظمات دولية وإقليمية ودون إقليمية، مما ساعد على تعظيم الأثر من خلال الشراكات العملياتية.
    Le rapport souligne les principales activités menées avec les parties prenantes et fournit des renseignements détaillés sur les activités de la Chef de projet dans ses divers domaines de responsabilité. UN وتبرز التقارير الأنشطة الرئيسية المضطلع بها مع الجهات المعنية، وتقدم معلومات مفصلة عن العمل الذي تقوم به مديرة المشروع في المجالات المختلفة التي تقع في نطاق مسؤوليتها.
    A. Activités relatives à l'amélioration des systèmes frontaliers menées avec les gouvernements, notamment en Afrique, dans les Caraïbes, en Asie centrale, en Europe orientale et dans l'ex-Union soviétique, en Asie du Sud, en Asie du Sud-Est et en Océanie. UN ألف - اتساع نطاق الأنشطة المضطلع بها مع الحكومات على صعيد نظم تحسين الشؤون عند الحدود، لا سيما في أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي وآسيا الوسطى وأوروبا الشرقية/الاتحاد السوفياتي سابقا وجنوب آسيا وجنوب شرق آسيا وأوقيانوسيا.
    Le représentant de la Turquie a également cité comme exemple de ses efforts de coopération internationale la coopération en cours avec les services antidrogues de la République islamique d'Iran en ce qui concerne la méthamphétamine et les opérations de livraison surveillée qui avaient été menées avec succès de concert avec l'Allemagne et les Pays-Bas. UN ونوّه ممثّل تركيا أيضاً استمرار التعاون مع سلطات إنفاذ قوانين المخدِّرات في جمهورية إيران الإسلامية بشأن الميثامفيتامين ونجاح عمليات التسليم المراقب المضطلع بها مع ألمانيا وهولندا، كأمثلة على ما تبذله من جهود في مجال التعاون الدولي.
    6. Note que, nonobstant les relations nouées avec de nouveaux clients, le principal problème pour l'UNOPS est d'interrompre la baisse du volume d'activités menées avec le PNUD et avec d'autres entités des Nations Unies; UN 6 - يلاحظ أنه، بصرف النظر عن العلاقات التي يجري بناؤها مع عملاء جدد، يظل التحدي الرئيسي الذي يواجه مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع هو عكس اتجاه الهبوط في الأعمال المضطلع بها مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ولكيانات الأمم المتحدة الأخرى؛
    6. Note que, nonobstant les relations nouées avec de nouveaux clients, le principal problème pour l'UNOPS est d'interrompre la baisse du volume d'activités menées avec le PNUD et avec d'autres entités des Nations Unies; UN 6 - يلاحظ أنه، بصرف النظر عن العلاقات التي يجري بناؤها مع عملاء جدد، يظل التحدي الرئيسي الذي يواجه مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع هو عكس اتجاه الهبوط في الأعمال المضطلع بها مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ولكيانات الأمم المتحدة الأخرى؛
    5. Le Comité prend note avec satisfaction de l'adoption en 2004 du Plan national d'action contre la traite des êtres humains et du soutien apporté par l'État partie aux différentes activités de coopération régionale et internationale menées avec d'autres États dans le but de prévenir et de combattre la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants. UN 5- تنوّه اللجنة مع التقدير باعتماد خطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر في عام 2004 وبالدعم الذي وفرته الدولة الطرف لمختلف أنشطة التعاون المضطلع بها مع دول أخرى على الصعيدين الإقليمي والدولي لمنع بيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية ومكافحة تلك الأفعال.
    2 exercices conjoints d'apprentissage sur des programmes et des initiatives conjoints exécutés avec des partenaires dans le domaine du maintien de la paix UN تنظيم تدريبين تعليميين مشتركين بشأن البرامج/المبادرات المشتركة المضطلع بها مع الشركاء في حفظ السلام
    82. Le gouvernement zambien a bénéficié d’une coopération fructueuse avec l’ONUDI par le biais des programmes exécutés avec le bureau extérieur de Lusaka et des programmes entrepris pour développer le secteur privé, qui visent à renforcer les capacités des organismes publics et des institutions privées en vue de promouvoir les petites et les micro-entreprises. UN ٢٨ - وأضاف قائلا ان حكومته قد استمتعت بالتعاون المثمر مع اليونيدو من خلال البرامج المضطلع بها مع مكتب لوساكا الميداني والبرامج المضطلع بها في مجال تنمية القطاع الخاص التي ترمي الى تعزيز قدرات الوكالات الحكومية والاستثمار الخاص المشارك في تشجيع المنشآت الدقيقة والصغيرة .
    Créer un groupe central ou une cellule chargé de définir l'orientation générale des activités opérationnelles menées de concert avec les ONG et d'établir des publications à cet effet en mettant l'accent sur le dialogue et les contacts étroits avec les services techniques de l'organisme considéré qui collaborent avec les ONG (par. 116 à 129). UN إنشاء وحدة مركزية، أو مركز تنسيق، لتوفير السياسة العامة والتوجيه والمنشورات اللازمة لﻷنشطة التنفيذية المضطلع بها مع المنظمات غير الحكومية، والتشديد على عملية التعلم المتبادل والحوار، وإقامة صلات وثيقة مع الوحدات التنفيذية في المنظمة التي تعمل مع المنظمات غير الحكومية )الفقرات ١١٦ إلى ١٢٩(؛
    b) Au niveau mondial : Créer un groupe central ou une cellule chargé de définir l'orientation générale des activités opérationnelles menées de concert avec les ONG et d'établir des publications à cet effet en mettant l'accent sur le dialogue et les contacts étroits avec les services techniques de l'organisme considéré qui collaborent avec les ONG; UN " )ب( المستوى العالمي: إنشاء وحدة مركزية، أو مركز تنسيق، لتوفير السياسة العامة والتوجيه والمنشورات اللازمة لﻷنشطة التنفيذية المضطلع بها مع المنظمات غير الحكومية، والتشديد على عملية التعلم المتبادل والحوار، وإقامة صلات وثيقة مع الوحدات التنفيذية في المنظمة التي تعمل مع المنظمات غير الحكومية؛
    Il a été observé que, s'agissant du sous-programme 4, il faudrait détailler les activités menées en coopération avec les commissions régionales. UN وأشير إلى ضرورة توفير معلومات أكثر تفصيلاً، في إطار البرنامج الفرعي 4، بشأن الأنشطة المضطلع بها مع اللجان الإقليمية.
    La liste détaillée des activités menées en coopération avec les organismes des Nations Unies figure dans le rapport annuel de la Fondation. UN وتوجد في التقرير السنوي للمؤسسة قائمة مفصلة بالأنشطة المضطلع بها مع منظمات الأمم المتحدة.
    Une demande d'information concerne les missions conjointes sur le terrain, entreprises avec des partenaires pour promouvoir la compréhension des nouvelles modalités de coordination, notamment les résultats, le suivi et l'impact sur les idées actuelles. UN وكان هناك أيضاً طلب للحصول على المعلومات المتعلقة بالبعثات الميدانية المشتركة المضطلع بها مع الشركاء من أجل تعزيز فهم طرائق التنسيق الجديدة، بما في ذلك النتائج والمتابعة وتأثير ذلك على التفكير الحالي.
    28. L'Administrateur comptait que les équipes de pays conjugueraient leurs efforts pour que les programmes nationaux soient exécutés conformément au Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN ٢٨ - وذكر مدير البرنامج أنه يتوقع أن تعمل اﻷفرقة القطرية سويا على تقديم تأكيدات على اتساق البرامج الفردية المضطلع بها مع إطار عمل المساعدة اﻹنمائية.
    iii) Nombre d'activités menées en collaboration avec des organismes internationaux dans le domaine de la rationalisation et de l'harmonisation des indicateurs du développement. UN `3 ' عدد الأنشطة التعاونية المضطلع بها مع المنظمات الدولية بشأن ترشيد المؤشرات الإنمائية وتحقيق التواؤم فيما بينها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد