ويكيبيديا

    "المضمونة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • garanties
        
    • garantis
        
    • garantie
        
    • garanti
        
    • sûretés
        
    • sûr
        
    • grevés
        
    • fiables
        
    • assorties
        
    • sûrs
        
    • CDO
        
    • MBS
        
    Ces règles figurent habituellement dans les lois créant le régime d'opérations garanties. UN وتوجد تلك القواعد عادة ضمن التشريع الذي ينشئ نظام المعاملات المضمونة.
    Au chapitre III, cependant, le Guide note aussi l'importance des biens meubles incorporels dans les opérations garanties modernes. UN غير أن الدليل يلاحظ أيضا، في الفصل الثالث، أهمية الموجودات غير الملموسة في المعاملات المضمونة الحديثة.
    Faute d'orientations en la matière, la réforme du droit des opérations garanties ne pourra être opérée efficacement. UN وفي غياب إرشادات في هذا الصدد يتعذّر إجراء أي إصلاح ناجع وفعّال لقانون المعاملات المضمونة.
    Non-prise en compte des jours de non-exploitation dans la fixation des coûts garantis de la flotte UN عدم أخذ الأيام غير التشغيلية في الحسبان عند تحديد التكاليف المضمونة لأسطول الطائرات
    xii) Toute autre loi susceptible d'avoir un impact direct sur la jouissance des droits de l'homme garantie au niveau international; UN ' ١٢ ' أية قوانين أخرى يمكن أن يكون لها أثر مباشر على إعمال حقوق الانسان المضمونة دوليا؛
    Cadre juridique des opérations garanties en microfinance UN الإطار القانوني للمعاملات المضمونة في سياق التمويل البالغ الصغر
    La légalisation type interaméricaine sur les garanties mobilières peut servir de base utile à de tels travaux. UN ومن شأن القانون النموذجي للمعاملات المضمونة للبلدان الأمريكية أن يكون أساسا جيدا لذلك العمل.
    Nous pensons qu'il est possible d'atteindre cet objectif en élaborant un cadre général d'instruments et de mesures qui offrent des garanties. UN ونحن نعتقد أن بإمكاننا بلوغ هذا الهدف من خلال اعتماد إطار شامل من التدابير والأدوات المضمونة.
    Reconnaissant l'importance que revêtent pour tous les États des régimes d'opérations garanties efficaces pour favoriser l'accès au crédit garanti, UN إذ تدرك ما لنظم المعاملات المضمونة المتسمة بالكفاءة من أهمية بالنسبة لجميع الدول في تعزيز إمكانية الحصول على الائتمان المضمون،
    Projet de supplément au Guide législatif de la CNUDCI sur les opérations garanties consacré aux sûretés réelles mobilières grevant la propriété intellectuelle UN مشروع ملحق لدليل الأونسيترال التشريعي بشأن المعاملات المضمونة يتناول الحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية
    À tous autres égards, toutefois, les droits du créancier garanti seront déterminés par le régime des opérations garanties. UN أما فيما عدا ذلك، فتُقرّر حقوق الدائن المضمون بمقتضى نظام المعاملات المضمونة.
    En revanche, la question de savoir si un transfert doit être qualifié de transfert pur et simple ou de transfert à titre de garantie est régie par le droit général des biens et des opérations garanties. UN أما مسألة ما إذا كان النقل نقلاً تاماً أم نقلاً لأغراض ضمانية فهي من شأن قانون الملكية العام وقانون المعاملات المضمونة.
    Projet de supplément au Guide législatif de la CNUDCI sur les opérations garanties consacré aux sûretés réelles mobilières grevant des propriétés intellectuelles UN مشروع ملحق لدليل الأونسيترال التشريعي بشأن المعاملات المضمونة يتناول الحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية
    Ce principe s'applique aussi aux opérations garanties portant sur des propriétés intellectuelles. UN وهذا المبدأ يُطبّق أيضاً على المعاملات المضمونة المتعلقة بالملكية الفكرية.
    Projet de supplément au Guide législatif de la CNUDCI sur les opérations garanties consacré aux sûretés réelles mobilières grevant des propriétés intellectuelles UN مشروع ملحق لدليل الأونسيترال التشريعي بشأن المعاملات المضمونة يتناول الحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية
    Projet de supplément au Guide législatif de la CNUDCI sur les opérations garanties consacré aux sûretés réelles mobilières grevant la propriété intellectuelle UN مشروع ملحق لدليل الأونسيترال التشريعي بشأن المعاملات المضمونة يتناول الحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية
    sur les opérations garanties consacré aux sûretés réelles mobilières grevant des propriétés intellectuelles UN المضمونة يتناول الحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية
    Recoupement entre la loi sur les opérations garanties et le droit UN تقاطع قانون المعاملات المضمونة والقانون المتعلق بالملكية الفكرية
    Elle ne sauraient être invoquées pour ramener des droits déjà garantis aux minorités au niveau de la norme minimale. UN ولا يمكن الاحتجاج بالمعيار اﻷدنى لتقييد حقوق اﻷقليات المضمونة بالفعل لتقتصر على مستوى المعيار اﻷدنى.
    Permettre aux parties d'obtenir des sûretés réelles mobilières de manière simple et efficace UN النص على المساواة في معاملة مختلف مصادر الائتمان ومختلف أشكال المعاملات المضمونة
    Or, le moyen le plus sûr d'y arriver est de garantir que la consolidation de la paix soit considérée comme une priorité de premier plan. UN والوسيلة المضمونة الوحيدة لتحقيق ذلك، تتمثل في ضمان إعطاء أولوية عليا إلى بناء السلام.
    Parfois, les créanciers garantis prennent personnellement possession des biens grevés contre lesquels ils procèdent à la réalisation. UN فالدائنون المضمونون يقومون فعلا، في بعض الحالات، باحتياز الموجودات المضمونة التي يتخذون إجراءات بشأنها احتيازا ماديا.
    Une liste de fournisseurs fiables de produits de qualité sera établie et mise à la disposition des gouvernements et des ONG. UN وسيتم إعداد قائمة بموردي المواد المضمونة الجودة وإتاحتها للحكومات والمنظمات غير الحكومية.
    Il demeurera plus ou moins nécessaire de disposer de critères de rattachement pour déterminer la loi applicable aux questions se posant aux confins du domaine des opérations assorties de sûretés et de ces domaines connexes. UN وستبقى هناك حاجة إلى درجات متفاوتة من التوجيه في اختيار القانون المنطبق على المسائل التي تنشأ عند تداخل المعاملات المضمونة مع المجالات المتقاربة.
    L'absence de droits de propriété sûrs empêche également l'accès aux marchés de capitaux pour financer de tels investissements. UN كما أن غياب الحق في الملكية المضمونة يحول دون النفاذ إلى الأسواق الرأسمالية لتمويل هذه الاستثمارات.
    Cela démontre clairement comment ces produits dérivés et ces titres synthétiques étaient utilisés pour créer de la valeur à partir de rien. En effet, plus de CDO triple-A ont été créés que n’existaient de titres triple-A sous-jacents. News-Commentary وهذا مثال واضح للكيفية التي تم بها استخدام المشتقات والأوراق المالية المصطنعة لخلق قيمة وهمية من لا شيء. والواقع أن التزامات الدين المضمونة الممتازة التي أنشئت كانت أكثر من الأصول الممتازة المتاحة.
    Depuis des années, des centaines de milliards de nouveaux titres garantis par hypothèque (MBS) et d’obligations adossées à des actifs (CDO) ont été vendus au monde pour compenser le manque d’épargne aux Etats-Unis et pour financer l’investissement immobilier américain. Aujourd’hui, la quasi-totalité de ce marché, soit 3% du volume initial, a totalement disparu. News-Commentary فلسنوات طويلة، بيعت مئات الملايين من الأوراق المالية الجديدة المضمونة بالرهن العقاري ( MBSs ) والتزامات الدين المضمونة ( CDOs ) التي ولَّدَتها هذه السوق، بيعت للعالم من أجل التعويض عن نقص المدخرات في الولايات المتحدة وتمويل الاستثمار في الإسكان الأميركي. والآن تكاد تكون سوق الإصدارات الجديدة لمثل هذه الأوراق المالية قد اختفت تماماً ـ لم يتبق من الحجم الأصلي للسوق سوى 3%.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد