Ces organismes sont basés en Europe et la monnaie en question était celle du pays hôte. | UN | وتوجد مقار هذه الوكالات في أوروبا، حيث العملة المعنية هي عملة البلد المضيف. |
Réception de la contribution du pays hôte en franc suisse. | UN | تحصل على مساهمة البلد المضيف المتعاقد بالفرنك السويسري. |
Si la Partie hôte refuse d'enregistrer une activité, elle publie les motifs de sa décision par l'intermédiaire du secrétariat. | UN | وإذا رفض الطرف المضيف تسجيل النشاط فإن عليه أن يُطلع عامة الجمهور على أسباب قراره من خلال الأمانة. |
La politique salariale de l'UNRWA est de s'aligner sur les salaires des services publics dans le pays hôte. | UN | وتقضي سياسة الأجور التي تطبقها الأونروا بأن تدفع الوكالة رواتب مماثلة للرواتب المدفوعة لموظفي الحكومة في البلد المضيف. |
Le rôle important de la réglementation du pays d'accueil a aussi été mentionné. | UN | وأُشير أيضاً إلى الدور المهم الذي تؤديه القواعد التنظيمية في البلد المضيف. |
Le Secrétariat s'emploie avec le pays hôte à résoudre ces problèmes, mais il avoue que cela prendra du temps. | UN | وتعمل الأمانة العامة مع البلد المضيف لحل هذه القضايا، ولكنه اعترف بأن الأمر قد يستغرق بعض الوقت. |
Il lui a été expliqué que la demande de personnel de sécurité supplémentaire était principalement liée à ces fonctions, dont la responsabilité incomberait en temps normal au pays hôte. | UN | وأوضح أن طلب المزيد من أفراد الأمن على هذا النحو يرتبط في الغالب بهذه المهام التي هي في العادة من مسؤولية البلد المضيف. |
Elle doit donc être sérieusement examinée par le Comité des relations avec le pays hôte. | UN | ولذلك يجب على لجنة العلاقات مع البلد المضيف أن تتناول هذا القرار. |
Il a toutefois précisé que la Fédération de Russie avait toujours réussi à résoudre ces questions avec le pays hôte dans un cadre bilatéral. | UN | إلا أنه أشار إلى أن الاتحاد الروسي استطاع حتى الآن تسوية هذه المسائل على الصعيد الثنائي مع البلد المضيف. |
Envisagée en regard de la solution du prêt sans intérêt offerte par le pays hôte, la formule se révèle d'autant moins intéressante. | UN | وبالمقارنة مع القرض المقدم من البلد المضيف بدون فوائد، فإن خيار الشراكة بين القطاعين العام والخاص يصبح أقل جاذبية. |
À cet égard, le pays hôte a souligné qu'il importait que le chantier du plan stratégique patrimonial démarre sans retard. | UN | وقد شدد البلد المضيف بوجه خاص على الأهمية والأولوية اللتين يعلقهما على التنفيذ العاجل للخطة الاستراتيجية لحفظ التراث. |
Les autorités du pays hôte sont chargées de la sécurité en dehors du site. | UN | وتتولى سلطات البلد المضيف المسؤولية عن الأمن خارج مكان انعقاد المؤتمر. |
Un accord avec le pays hôte devrait être conclu avant la fin de la quarantième session des organes subsidiaires. | UN | ومن المتوقع أن يُبرم اتفاق البلد المضيف بحلول نهاية الدورة الأربعين لكل من الهيئتين الفرعيتين. |
À cette lettre était annexé le texte de quatre notes verbales adressées à la mission du pays hôte par la Mission de Cuba. | UN | وقد شملت الرسالة في المرفق نسخا من أربع مذكرات شفوية موجهة إلى بعثة البلد المضيف من البعثة الكوبية. |
Le programme, lorsqu'il serait appliqué, serait conforme aux obligations du pays hôte. | UN | ومتى جرى تنفيذ البرنامج فإنه سيكون متمشيا مع التزامات البلد المضيف. |
Chaque plainte émanant de la Mission cubaine concernant la sécurité et la sûreté de son personnel recevait l'attention immédiate des autorités du pays hôte. | UN | كما أن كل شكوى تتقدم بها البعثة الكوبية فيما يتعلق بسلامة وأمن موظفيها تلقى الاهتمام الفوري من قبل سلطات البلد المضيف. |
La délégation du pays hôte s'efforcerait d'obtenir des copies de ces réponses pour voir de quelle manière s'y attaquer. | UN | وبين أن وفد البلد المضيف سيطلب الحصول على نسخ من الردود ليرى كيف يمكن أن يساعد ذلك على التصدي للمشكلة. |
En tant que représentant du pays hôte du Tribunal, mais également pour des raisons plus objectives, je ne partage pas cette opinion défaitiste. | UN | وبصفتي ممثلا للبلد المضيف للمحكمة، ولكن أيضا استنادا إلى أساس موضوعي أمتن، لا أجدني أتشاطر هذه الفكرة الاستسلامية. |
DES RELATIONS AVEC LE PAYS hôte PAR LE REPRÉSENTANT DES | UN | لجنة العلاقات مع البلد المضيف من ممثل الولايات |
Des locaux supplémentaires ont été demandés au pays d'accueil. | UN | فجرت مفاتحة البلد المضيف في أمر توفير حيز إضافي. |
Il coordonne la délivrance des visas des pays hôtes et rend compte aux pays hôtes de tous les changements intervenus au siège. | UN | وتتولى تنسيق ما يصدره البلد المضيف من سمات دخول وتبلغ البلد المضيف بجميع التغييرات التي تطرأ في المقر. |
Le plus souvent, les sociétés transnationales adaptent leurs politiques de main-d'oeuvre aux lois et pratiques du pays d'implantation. | UN | وتميل الشركات عبر الوطنية، كقاعدة عامة، الى تكييف سياساتها العمالية مع القوانين والممارسات المعمول بها في البلد المضيف. |
Ce dernier pourrait être chargé des mesures concernant la liquidité, et le pays d'origine des risques de crédit, de la solvabilité et des mesures de sauvetage. | UN | فيمكن أن يكون البلد المضيف مسؤولاً عن تدابير السيولة وأن يكون البلد الأصلي مسؤولاً عن مخاطر الائتمان وعن الإعسار وعن تدابير الإنقاذ. |
Ces consultations se sont ouvertes par une première rencontre avec Ali Bongo Ondimba, le Président du Gabon, pays qui accueille le Bureau. | UN | وبدأت هذه المشاورات باجتماعه الأولي مع علي بونغو أونديمبا، رئيس غابون، البلد المضيف للمكتب. |
Certaines améliorations proposées pourraient relever des responsabilités incombant au pays hôte, telles qu'elles sont définies dans l'accord avec ce dernier. | UN | وقد تقع بعض التحسينات المقترحة ضمن نطاق مسؤوليات البلد المضيف، وذلك حسبما ورد في الاتفاق المبرم مع البلد المضيف. |
Je regrette, mais j'étais bloquée, et le steward m'empêchait de passer. | Open Subtitles | آسفة على إزعاجك ولكنني كنت عالقة في الممر المضيف لم يسمح لي بالمرور |
Le pied ho est la fille qui est assis aux pieds de l'animateur, elle est fabuleuse, tout le temps devant la caméra, et jette une tonne d'attitude. | Open Subtitles | القدم هو هي الفتاة التي تجلس عند قدمي المضيف تبدو رائعة تضهر بجميع لقطات الكاميرا و تحصل على الكثير من الوضعيات |
Faudra passer sur mon cadavre. Je suis le présentateur. Je ne vais pas me laisser marcher sur les pieds par cette blondasse. | Open Subtitles | هذا مستحيل، أنا المضيف لن أصبح رهينة لهذه الساقطة |
Je remercie aussi la ville de New York et le pays hôte de leur Hospitalité et des mesures de sécurité qui ont été prises. | UN | وأعرب عن تقديري أيضا لمدينة نيويورك والبلد المضيف على حسن ضيافتهما وترتيباتهما الأمنية. |