C'est l'hôte qui a voulu me tuer. | Open Subtitles | حيثُ لاتقدّر مواهبك بشكلٍ تراجيديّ. إنّ ذلك هو المضيف الذي حاول قتلي. |
Le Bureau du Comité se compose du Président, des trois Vice-Présidents, du Rapporteur et d’un représentant du pays hôte qui assiste de droit à ses séances. | UN | ٧ - ويتكون مكتب اللجنة من الرئيس، وثلاثة نواب للرئيس، ومن مقررة وممثل للبلد المضيف الذي يحضر اجتماعات المكتب بحكم منصبه. |
Le Bureau du Comité se compose du Président, des trois Vice-Présidents, du Rapporteur et d'un représentant du pays hôte qui assiste de droit à ses séances. | UN | 7 - ويتكون مكتب اللجنة من الرئيس، وثلاثة نواب للرئيس، والمقررة وممثل للبلد المضيف الذي يحضر اجتماعات المكتب بحكم منصبه. |
Le Bureau du Comité se compose du Président, du Rapporteur, des trois Vice-Présidents et d’un représentant du pays hôte, qui assiste de droit à ses séances. | UN | ٧ - ويتكون مكتب اللجنة من الرئيس، والمقررة ونواب الرئيس الثلاثة وممثل البلد المضيف الذي يحضر جلسات المكتب بحكم منصبه. |
Cette gestion appréciée du quartier pénitentiaire est rendue possible, grâce notamment à la coopération du pays hôte qui apporte notamment une assistance rémunérée dans les domaines du transfert et de la sécurité des détenus. | UN | ٩٢ - وأمكن بخاصة تحقيق هذه اﻹدارة القيمة لمرافق الاحتجاز بفضل تعاون البلد المضيف الذي يقدم على اﻷخص مساعدة مدفوعة اﻷجر في مجال توفير الانتقال واﻷمن للمحتجزين. |
Le résultat des deux semaines de négociations est le texte avec crochets du projet d'accord avec le pays hôte qui constitue l'annexe II. | UN | ونتيجة المفاوضات التي استغرقت اسبوعين تتمثل في نص مشروع اتفاق البلد المضيف الذي يحوي أقواساً معقوفة والوارد في المرفق الثاني. |
Fédération de Russie Sénégal Le Bureau du Comité se compose du Président, des trois Vice-Présidents, du Rapporteur et d'un représentant du pays hôte qui assiste ès qualités à ses séances. | UN | 4 - ويتألف مكتب اللجنة من رئيس وثلاثة نواب للرئيس ومقرر وممثل للبلد المضيف الذي يشارك في اجتماعات المكتب بحكم المنصب. |
L'Administrateur est autorisé à établir un lien avec les ressources du programme allouées à un pays hôte qui ne s'acquitte pas pleinement de ses obligations, le non-versement des contributions étant compensé par une réduction des ressources allouées au pays en question. | UN | وزودت هذه اﻵلية اﻹضافية مدير البرنامج بسلطة إقامة صلة بالموارد البرنامجية المخصصة للبلد المضيف الذي لا يفي بالتزاماته كاملة، وتغطي النقص في مساهمات الحكومات في تكاليف المكاتب المحلية عن طريق إجراء تعديل تخفيضي في موارد البرنامج المخصصة للبلد المعني. |
Il s'agirait d'habiliter l'Administrateur à établir un lien avec les ressources pour l'exécution des programmes allouées à un pays hôte qui ne s'acquitte pas intégralement de ses obligations : toute insuffisance de ces contributions serait assortie d'un ajustement à la baisse des ressources ainsi allouées au pays concerné. | UN | وتتمثل هذه اﻵلية الثالثة في منح مدير البرنامج سلطة إقامة صلة مع المواد البرنامجية المخصصة للبلد المضيف الذي لا يفي بالتزاماته بالكامل: حيث يتم تغطية أي عجز في المساهمات بتخفيض المخصص من الموارد البرنامجية للبلد المعني. |
À l'issue de la première réunion du Comité préparatoire, l'ONU commencera à établir un accord avec le pays hôte qui servira de base aux négociations avec le Gouvernement brésilien. | UN | 20 - ستبدأ الأمم المتحدة مباشرة بعد الاجتماع الأول للجنة التحضيرية، في إعداد اتفاق البلد المضيف الذي سيكون بمثابة أساس للمناقشات مع حكومة البرازيل. |
Le Rapporteur spécial examine les points faibles du Sommet mondial où, à son avis, les questions relatives aux droits de l'homme ont été marginalisées par une optique purement commerciale de la gouvernance de l'Internet et par l'attitude du pays hôte, qui a essayé par tous les moyens de réduire au silence les défenseurs locaux et étrangers des droits de l'homme. | UN | ويتناول المقرر الخاص أوجه القصور التي اعترت مؤتمر القمة العالمي، حيث يرى أن قضايا حقوق الإنسان قد تعرضت للتهميش نتيجة لاتباع نهج تجاري في تناول إدارة الإنترنت وكذلك موقف البلد المضيف الذي بذل قصارى جهده لإسكات ناشطي حقوق الإنسان المحليين والأجانب. |
Je ne suis pas le genre de personne à devenir folle à cause d'un hôte qui refuse de servir de la délicieuse moutarde forte où tremper mes saucisses feuilletées ! | Open Subtitles | أنا لستُ من الناس الذين يغضبون على المضيف الذي يرفض تقديم (الخردل الحار) اللذيذ التي سوف أغمس بها (اللحم مع الخبز) |
2. Sous réserve des dispositions de l'accord avec le pays hôte qui doit être conclu avec le Gouvernement mozambicain, toutes les dépenses liées à la réunion, y compris celles occasionnées par la mission préparatoire, seraient assumées par les États parties et les États non parties à la Convention participant à la réunion. | UN | 2- ورهناً بأحكام اتفاق البلد المضيف الذي سيبرم مع حكومة موزامبيق، سوف تغطي الدول الأطراف في الاتفاقية والدول غير الأطراف فيها المشاركة في هذا الاجتماع جميع التكاليف المتصلة بالاجتماع، بما فيها تكاليف بعثة التخطيط. |
Par sa politique et ses pratiques, la MINUK a abusé de son mandat et porté atteinte aux droits du pays hôte qui a volontairement accepté les troupes de maintien de la paix des Nations Unies et dont la souveraineté et l'intégrité territoriale sont garanties par la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité. | UN | لقد أساءت بعثة اﻷمم المتحدة لﻹدارة المؤقتة في كوسوفو لولايتها، من حيث سياساتها وممارساتها، مما يشكل انتهاكا لحقوق البلد المضيف الذي قبل طوعا بوجود قوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام وانتهاكا لسيادته وسلامته اﻹقليمية وهي حقوق يكفلها قرار مجلس اﻷمن ١٢٤٤ )١٩٩٩(. |
RAPPORT DU COMITÉ DES RELATIONS AVEC LE PAYS HÔTE Le présent document est une version préliminaire du rapport du Comité des relations avec le pays hôte, qui sera publié, sous sa forme définitive, comme Supplément No 26 des Documents officiels de l'Assemblée générale, cinquante et unième session (A/51/26). | UN | تقرير لجنة العلاقات مع البلد المضيف* ـ * هذه الوثيقة هي صيغة مسبقة لتقرير لجنة العلاقات مع البلد المضيف الذي سيصدر في صيغتــــه النهائية بوصفـــه وثيقــة من الوثائق الرسمية للجمعية العامة، الدورة الحادية والخمسون، الملحق رقم ٢٦ (A/51/26). |