Il est bon de procéder régulièrement à des rapprochements lorsque deux systèmes sont exploités pour déterminer un seul et même montant à communiquer dans les états financiers. | UN | إن إجراء المطابقات بانتظام هو ممارسة جيدة في حالة استعمال نظامين في تحديد قيمة منفردة في البيانات المالية. |
Prendre les mesures voulues pour s'assurer tous les mois de la réalisation, de la révision et de la validation des rapprochements bancaires | UN | اتخاذ التدابير الملائمة لضمان إعداد المطابقات المصرفية واستعراضها والموافقة عليها بصفة شهرية. |
Les écarts faisaient l'objet d'un examen et les rapprochements étaient effectués dans le cadre d'échanges et de réunions avec les autres entités. | UN | ويتم استعراض هذه الفوارق وتسوية المطابقات من خلال اتصالات مستمرة وعقد اجتماعات مع الكيانات الأخرى. |
Variations du taux de mises en concordance incohérentes dans le relevé international des transactions | UN | التغيرات التي طرأت على معدل المطابقات غير المتسقة في سجل المعاملات الدولي |
De même, la fragmentation accroît d'autant le volume des mises en concordance qui, là encore, échouent dans certains cas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تزيد التجزئة من حجم كل عملية مطابقة، مما يؤدي في بعض الحالات، إلى عدم تجهيز هذه المطابقات بنجاح. |
Certaines archives électroniques sont programmées pour ne retrouver que les correspondances exactes entre l'élément identifiant saisi par la personne effectuant la recherche et les éléments identifiant de la base de données. | UN | وتبرمج بعض القيود الإلكترونية بحيث لا تسترجع إلا المطابقات التامة بين وسيلة تعريف الهوية التي يدخلها الباحث والموجودة في قاعدة البيانات. |
La recommandation qui n'avait pas été appliquée portait sur l'établissement mensuel d'états de rapprochement des contributions. | UN | 13 - كانت التوصية الوحيدة التي لم تنفذ تتعلق بإعداد المطابقات الشهرية للمساهمات. |
Il a par ailleurs été rappelé aux missions qu'elles devaient mettre en place des mesures favorisant la réception des relevés bancaires et l'établissement des rapprochements bancaires dans les délais voulus. | UN | وذُكرت البعثات بوجوب وضع تدابير لتيسير استلام البيانات المصرفية في حينها وإعداد المطابقات المصرفية. |
Elle s’emploie actuellement à liquider les arriérés de rapprochements bancaires et les travaux dans ce domaine progressent comme prévu. | UN | والعمل جار حاليا وفقا للجدول الزمني المقرر في استكمال المطابقات المصرفية غير المنجزة. |
Les retards pris dans les rapprochements bancaires ont été considérablement réduits à l’ONUN. | UN | ٦٢ - وتضاءلت كثيرا فترات تأخير المطابقات المصرفية في مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي. |
Le rapprochement permet à l'UNOPS et au PNUD de confirmer que leurs documents comptables correspondent. Il importe donc de réaliser des rapprochements régulièrement et sans retard. | UN | وتتيح مطابقة الصندوق المشترك للمكتب وللبرنامج الإنمائي تأكيد أن سجلاتهما المحاسبية منسجمة لذلك من المهم إجراء المطابقات على نحو منتظم وفي الوقت المناسب. |
Le FNUAP ne pouvait pas prouver qu'un haut fonctionnaire examinait les rapprochements entre le grand livre et les grands livres auxiliaires tous les mois. | UN | لا يمتلك الصندوق دليلا على قيام كبار المسؤولين باستعراض المطابقات الشهرية بين دفاتر الأستاذ الفرعية ودفتر الأستاذ العام. |
Les régularisations découlant des rapprochements bancaires ne sont pas comptabilisées immédiatement mais seulement quelques mois plus tard, une fois les rapprochements effectués. | UN | لم تسجل التسويات الناجمة عن المطابقات المصرفية فورا باعتبار أنها لم تسجل في دفاتر الحسابات إلا في الشهور التالية بعد إجراء المطابقة. |
Le bureau de la bande de Gaza effectuait chaque mois des rapprochements entre les deux systèmes, mais ce n'était pas le cas au bureau de Cisjordanie. | UN | وبينما كان المكتب الميداني في غزة يجري شهريا مطابقات مستقلة بين مستوى المخزونات وحركتها على النحو الذي سجلت به في نظامي كاردكس وريالتي، لم يكن مكتب الضفة الغربية يجري هذا النوع من المطابقات. |
Les régularisations découlant des rapprochements bancaires n'étaient comptabilisées que quelques mois après. | UN | لم تسجل التسويات الناجمة عن المطابقات المصرفية فورا بما أنها لم تسجل في دفاتر الحسابات إلا في الشهور التالية بعد إجراء المطابقة. |
Le taux de mises en concordance incohérentes, qui est le nombre de mises en concordance incohérentes divisé par le nombre de mises en concordance initialisées pendant un laps de temps donné, est un indicateur de la capacité des registres de tenir un compte précis des unités détenues. | UN | ويمثل معدل المطابقات غير المتسقة عدد المطابقات غير المتسقة مقسوماً على عدد المطابقات التي تُجرى خلال فترة زمنية معينة. وهو مؤشر لقدرة السجلات على مسك حسابات دقيقة فيما يتعلق بأرصدة الوحدات التي يشملها نطاق بروتوكول كيوتو. |
68. Ainsi qu'il était indiqué dans le précédent rapport annuel de l'administrateur du RIT, les dépenses encourues pour le service d'assistance du RIT sont liées en grande partie aux interventions manuelles qui s'imposent lorsque des transactions sont retardées ou non concordantes ou que des mises en concordance sont retardées ou incohérentes. | UN | 68- وكما جاء في التقرير السابق لمدير سجل المعاملات الدولي، ترتبط حصة كبيرة من النفقات المتصلة بمكتب الخدمات الخاص بسجل المعاملات الدولي بالتدخلات اليدوية التي تجري عند حدوث تأخير أو عدم تطابق في المعاملات وكذلك عند حدوث تأخير أو تضارب في المطابقات. |
Alors on a lancé une recherche avec les initiales "T.K" On a eu quelques correspondances. | Open Subtitles | إذن أجرينا بحث على الأحرف الأولى"T.K" حصلنا على بعض المطابقات. |
La première étape consiste en un recoupement électronique des réclamations et une vérification manuelle des correspondances pour mettre en évidence les réclamations déposées au titre du programme de réclamations tardives par des requérants qui avaient antérieurement présenté des réclamations durant la période de soumission normale. | UN | وتتمثل المرحلة الأولى في إجراء مطابقات إلكترونية للمطالبات، والتحقق يدوياً من المطابقات من أجل تحديد المطالبات التي قدمها في إطار برنامج المطالبات المتأخرة أفراد سبق أن قدموا مطالبات أثناء فترة التقديم النظامية. |