ويكيبيديا

    "المطالبين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • requérants
        
    • réclamants
        
    • requérant
        
    • demandeurs
        
    • tenus
        
    • assujettis
        
    • ceux
        
    • réclamant
        
    • créanciers
        
    De surcroît, tous les requérants koweïtiens de l'échantillonnage satisfaisaient au critère de propriété. UN ومع ذلك، استوفى جميع المطالبين الكويتيين من عينة المطالبات بمعيار إثبات الملكية.
    De surcroît, tous les requérants koweïtiens de l'échantillonnage satisfaisaient au critère de propriété. UN ومع ذلك، استوفى جميع المطالبين الكويتيين من عينة المطالبات بمعيار إثبات الملكية.
    Pour un grand nombre d'éléments de perte, et un moindre nombre de requérants, le Comité est donc dans l'impossibilité de recommander une indemnisation. UN ويؤدي ذلك حتما إلى عدم تمكُّن الفريق من التوصية بدفع تعويض فيما يتعلق بعدد كبير من عناصر الخسائر وعدد أقل من المطالبين.
    À cet égard, il a été indiqué que la priorité d'une sûreté sur les droits de ces réclamants concurrents n'était pas traitée au paragraphe 2. UN وأُشير في هذا الصدد إلى أنَّ الفقرة 2 لم تتناول أولوية الحق الضماني تجاه حقوق المطالبين المنافسين.
    Par exemple, un requérant n'a pas fourni de preuves de l'identité des assurés ni par conséquent des salariés détenus. UN فعلى سبيل المثال، لم يقدم أحد المطالبين أدلة تثبت هوية حاملي وثائق التأمين، ومن ثم، هوية الموظفين المحتجزين.
    Dans ce cas, le tribunal aurait la liberté d'exiger une garantie des autres demandeurs. UN وفي تلك الحالة تكون لدى هيئة التحكيم صلاحية طلب الضمان من المطالبين الآخرين.
    Ces directives visent aussi à aider les requérants à présenter leurs réclamations. UN ويقصد أيضا من هذا التوجيه مساعدة المطالبين على تقديم مطالباتهم.
    Dans ces cas, il faut répartir le produit parmi les requérants. UN فمن اللازم، في مثل هذه الحالات، توزيع العائدات بين المطالبين.
    Chacun des autres requérants fait des allégations analogues. UN ويقدم كل مطالب من المطالبين اﻵخرين ادعاءات مشابهة.
    Mesures supplémentaires pour se prémunir contre l'indemnisation multiple de certains requérants UN خطوات أخرى لمنع حصول المطالبين على استحقاقاتهم أكثر من مرة
    Dans le cadre de la présente et septième tranche, chaque Gouvernement ayant présenté des réclamations au nom de requérants dont le statut n'a pas encore été déterminé recevra une liste des requérants concernés. UN وكجزء من هذه الدفعة السابعة، سوف تتلقى كل حكومة لديها أصحاب مطالبات في وضع الانتظار هذا قائمة بأسماء هؤلاء المطالبين.
    Toutefois, pour toutes les raisons énumérées, moins de 15 % des requérants de la première tranche ont été en mesure de produire des justificatifs de ce type. UN إلا نسبة تقل عن 15 في المائة من المطالبين في إطار الدفعة الأولى.
    De même, le Comité a expressément posé des questions supplémentaires à plusieurs des requérants. UN وبالمثل وجه الفريق أسئلة تكميلية إلى عدد من المطالبين المحددين.
    Mesures supplémentaires pour se prémunir contre l'indemnisation multiple de certains requérants UN خطوات أخرى لمنع حصول المطالبين على استحقاقاتهم أكثر من مرة
    Dans le cadre de la présente et septième tranche, chaque Gouvernement ayant présenté des réclamations au nom de requérants dont le statut n'a pas encore été déterminé recevra une liste des requérants concernés. UN وكجزء من هذه الدفعة السابعة، سوف تتلقى كل حكومة لديها أصحاب مطالبات في وضع الانتظار هذا قائمة بأسماء هؤلاء المطالبين.
    Toutefois, pour toutes les raisons énumérées, moins de 15 % des requérants de la première tranche ont été en mesure de produire des justificatifs de ce type. UN إلا نسبة تقل عن 15 في المائة من المطالبين في إطار الدفعة الأولى.
    De même, le Comité a expressément posé des questions supplémentaires à plusieurs des requérants. UN وبالمثل وجه الفريق أسئلة تكميلية إلى عدد من المطالبين المحددين.
    Priorité d'une sûreté réelle mobilière sur les droits de réclamants concurrents Chapitre X. UN أولوية الحق الضماني على حقوق المطالبين المنافسين
    D'autre part, certains États ont pris des mesures législatives pour assurer une répartition équitable des indemnités reçues entre les divers réclamants. UN ومن ناحية أخرى، سنت بعض الدول تشريعات لضمان توزيع مبالغ التعويض توزيعاً عادلاً على المطالبين الأفراد.
    Mais il faut en l'espèce que le requérant trouve de surcroît une solution au problème de l'éloignement dans le temps. UN وفضلاً عن ذلك من الضروري لهذه الفئة من المطالبين أن تتغلب على مشكلة البعد.
    Les droits sociaux des demandeurs de protection internationale UN الحقوق الاجتماعية للأشخاص المطالبين بالحماية الدولية
    On notera que plus de 70 % des fonctionnaires tenus de souscrire une déclaration se trouvent dans des lieux d'affectation autres que New York. UN والملاحظ أن أكثر من 70 في المائة من المطالبين بتلك الكشوفات موجودون خارج نيويورك.
    Le nombre total des salariés assujettis au paiement de cotisations d'assurances sociales n'avait augmenté que de 10,9 %. UN ولم تتجاوز الزيادة في العدد اﻹجمالي للمستخدمين المطالبين بدفع اشتراكات التأمينات الاجتماعية نسبة ٩,٠١ في المائة.
    Nous nous associons donc à ceux qui ont demandé que l'on redouble d'efforts pour trouver une réponse à ces questions. UN لذلك نضم صوتنا الى أصوات المطالبين بمضاعفة الجهود الرامية الى ايجاد أجوبة لهذه المسائل.
    L'expert indépendant a été impressionné par l'ampleur des manifestations de la population haïtienne réclamant justice. UN ٧٣- لقد ترك حجم تظاهرات سكان هايتي المطالبين بالعدالة وقعـا كبيـرا فـي نفس الخبير المستقل.
    Les créanciers d'une pension alimentaire doivent signaler un défaut de paiement pour obtenir l'intervention du Service de perception. UN ويتوجب على المطالبين بمدفوعات اﻹعالة أن يُبلﱢغوا عن التخلف الدفع عن كيما يتسنى لهم الاستعانة بخدمات دائرة التحصيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد