le requérant non koweïtien a maintenu qu'il était le seul propriétaire de l'entreprise, comme l'attestaient les documents qu'il avait présentés. | UN | وواصل المطالب غير الكويتي زعمه بأنه المالك الوحيد للمشروع التجاري وفقا لما أثبتته الوثائق التي قدمها. |
le requérant non koweïtien a déclaré qu'après la libération du Koweït il avait repris la même entreprise au Koweït. | UN | وقال المطالب غير الكويتي إنه استأنف تشغيل المشروع ذاته في الكويت بعد التحرير. |
Le Comité relève que le requérant non koweïtien conteste l'authenticité de la déclaration de témoin qu'il aurait prétendument faite. | UN | ويُلاحظ الفريق أنّ المطالب غير الكويتي يُفنِّد صحة الشهادة التي يُدَّعى أنه قدَّمها. |
le requérant non koweïtien a déclaré que la requérante koweïtienne n'était qu'une détentrice de licence commerciale avec laquelle il avait conclu un accord de permis à bail. | UN | وأفاد المطالب غير الكويتي أنّ المُطالِبة الكويتية كانت فقط صاحبة الرخصة التجارية للشركة وأبرم معها اتفاق إيجار رخصة. |
Il a également fourni une déclaration non datée, apparemment signée par le requérant koweïtien dans laquelle ce dernier reconnaissait que le requérant non koweïtien était le propriétaire véritable de l'entreprise et qu'il lui louait la licence commerciale y afférente. | UN | كما قدم شهادة غير مؤرخة موقعة على ما يبدو من جانب المطالب الكويتي يقر فيها المُطالِب الكويتي أن المطالب غير الكويتي هو المالك الفعلي للشركة وأنه أجرَّه رخصة الشركة. |
le requérant non koweïtien avait affirmé qu'il avait créé l'entreprise, investi les capitaux et géré les affaires jusqu'à la date de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | في حين زعم المطالب غير الكويتي بأنه هو الذي أنشأ هذا المشروع التجاري، واستثمر الأموال فيه وتولى إدارته حتى تاريخ غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Il a ajouté que ces relations avaient changé une deuxième fois en 1988, date à laquelle le requérant non koweïtien était devenu un employé ordinaire de l'entreprise, sans plus avoir dans celleci aucun intérêt de propriétaire. | UN | واسترسل زاعماً أن العلاقة تغيرت مرة أخرى في عام 1988 عندما أصبح المطالب غير الكويتي موظفاً عادياً في المشروع التجاري لا يملك أية حصة فيه. |
le requérant non koweïtien soutenait qu'il avait créé l'entreprise, investi les capitaux et administré tout seul les affaires sous le couvert de cette patente. | UN | وزعم المطالب غير الكويتي بأنه هو الذي أنشأ هذا المشروع التجاري واستثمر الأموال فيه وتولى إدارته بنفسه بموجب الرخصة الممنوحة بشأنه. |
Le Comité recommande donc que le requérant non koweïtien soit indemnisé des pertes subies par l'entreprise, attendu qu'il en était le seul propriétaire à la date de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | وبناء على ذلك, يوصي الفريق بتعويض المطالب غير الكويتي عن الخسائر التي تكبدها المشروع التجاري بحجة أنه كان المالك الوحيد للمشروع التجاري عند تاريخ غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Interrogé sur les raisons pour lesquelles le requérant non koweïtien aurait versé des loyers pour l'entreprise, le requérant koweïtien a déclaré qu'il aurait peutêtre versé des loyers mais dont il a été par la suite remboursé. | UN | وعندما سُئل المطالب الكويتي لماذا أفادت مستندات الإيجار أنّ المطالب غير الكويتي دفع إيجارًا عن الشركة، أفاد المطالب الكويتي أنه قد يكون دَفَعَ الإيجار ثم تلقَّى تعويضًا عنه لاحقًا. |
S'agissant de l'attestation fournie par le requérant non koweïtien dans laquelle le requérant koweïtien reconnaissait que l'entreprise appartenait au requérant non koweïtien, le requérant koweïtien a déclaré que la signature ressemblait à la sienne mais était un faux. | UN | وعندما سُئل عن الشهادة التي قدَّمها المطالب غير الكويتي التي يُقر فيها المطالب الكويتي ملكية المطالب غير الكويتي للشركة، أفاد المطالب الكويتي أن التوقيع يبدو مثل توقيعه ولكنه مزوَّر. |
Il a expliqué que le requérant non koweïtien n'était autorisé à acheter des véhicules que pour le compte de cette entreprise parallèle, qui ne possédait que trois ou quatre véhicules lors de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | وبيَّن أن المطالب غير الكويتي لم يكن مُخَوَّلاً سوى شراء السيارات باسم الشركة الثانوية التي لم يكن لديها سوى ثلاث أو أربع سيارات عند غزو العراق واحتلاله الكويت. |
38. À l'appui de sa réclamation, le requérant non koweïtien a présenté un bail à son nom afférant aux locaux de l'entreprise, des reçus de loyer à son nom, des factures d'achat de stocks pour l'entreprise portant son nom et des déclarations de témoins affirmant qu'il était le propriétaire effectif de l'entreprise. | UN | 38- ودعمًا لمطالبته، قدم المطالب غير الكويتي اتفاقَ إيجارٍ لمقر الشركة باسمه وإيصالات إيجار باسمه وفواتير شراء لمخزونات للشركة يرد فيها اسمه وإفادات شهود تؤكد أنه المالك الفعلي للشركة. |
40. Au cours d'une mission technique au Koweït, le requérant koweïtien, interrogé sur le rôle que le requérant non koweïtien jouait dans son entreprise, a déclaré que ce dernier travaillait non pas pour son entreprise mais pour celle de sa femme. | UN | 40- وأثناء زيارة فنية إلى الكويت، سُئل المطالب الكويتي عن دور المطالب غير الكويتي في شركته. فأفاد المطالب الكويتي أنّ المطالب غير الكويتي لم يكن يعمل لحساب شركته بل لحساب شركة زوجته. |
Interrogé sur la déclaration qu'il avait fournie et dans laquelle le requérant non koweïtien se qualifiait à de nombreuses reprises de gérant de l'entreprise, le requérant koweïtien a déclaré ne pas avoir examiné attentivement cette déclaration de témoin avant de l'inclure dans sa réclamation. | UN | وعندما سُئل عن الشهادة التي قدَّمها والتي يشير فيها المطالب غير الكويتي إلى نفسه إشارات ضافية إلى أنه مدير شركة المطالب الكويتي، أفاد المطالب الكويتي أنه لم يستعرض الشهادة عن كثب قبل إدراجها في مطالبته. |
Le Comité n'a pas jugé ces affirmations crédibles compte tenu des éléments de preuve nombreux et convaincants fournis par le requérant non koweïtien et de l'incapacité de la requérante koweïtienne à expliquer l'existence, et la possession par le requérant koweïtien, de ces pièces qui prouvaient un chiffre d'affaires bien plus élevé. | UN | ولم يجد الفريق هذه الأقوال ذات مصداقية أمام الأدلة الهامة والمقنعة التي قدَّمها المطالب غير الكويتي، وأمام عجز المُطالِبة الكويتية عن تفسير وجود هذه الأدلة وحيازة المطالب غير الكويتي لها، الأمر الذي يؤكِّد وجود حجم أكبر بكثير من الأعمال التجارية. |
Parallèlement, le requérant non koweïtien présentait une autre réclamation pour la même entreprise, au motif que le requérant koweïtien lui avait loué la patente contre une redevance mensuelle ou annuelle et qu'il était en fait le seul propriétaire de l'entreprise. | UN | وفي الوقت ذاته، قدم المطالب غير الكويتي مطالبة منفصلة تتعلق بالمشروع التجاري ذاته بحجة أن المطالب الكويتي قد أجر رخصة المشروع التجاري لمطالب غير كويتي لقاء رسوم شهرية أو سنوية وبأن المطالب غير الكويتي كان فعلا المالك الوحيد للمشروع التجاري. |