Les résultats de ces activités et les enseignements dégagés seront largement diffusés par voie de presse écrite et électronique. | UN | وستنشر النتائج والدروس المستفادة من هذا النظر على نطاق واسع في وسائط الإعلام المطبوعة والإلكترونية. |
Par l'entremise du Club de la presse des Nations Unies, le bureau du coordonnateur résident des Nations Unies collabore efficacement avec les médias imprimés et électroniques moldoves. | UN | ومن خلال نادي الأمم المتحدة للصحفيين، يتعاون مكتب منسق الأمم المتحدة المقيم بشكل فعال مع وسائل الإعلام المولدوفية المطبوعة والإلكترونية. |
ii) Nombre de demandes de données statistiques sur support papier et support électronique ayant reçu satisfaction. | UN | ' 2` عدد الطلبات الملباة للبيانات الإحصائية المطبوعة والإلكترونية |
Le Programme continuera de publier les versions papier et électronique de l'Annuaire des Nations Unies sur le désarmement en deux parties que l'on trouve sur son site Web. | UN | وسيواصل البرنامج نشر النسختين المطبوعة والإلكترونية من حولية الأمم المتحدة لنزع السلاح في جزأيها، المتاحة على الموقع الشبكي للبرنامج. |
L'objectif a été réalisé notamment par l'organisation de réunions internationales, par l'établissement de réseaux d'associations locales et nationales ainsi que de centres de documentation et de communication à la fois sur papier et en ligne. | UN | وقد تحقق الهدف بسبل عدة من بينها تنظيم اجتماعات دولية وتكوين شبكات من الجمعيات المحلية والوطنية ومراكز الوثائق ووسائط الاتصال المطبوعة والإلكترونية. |
À ce propos, le Comité consultatif s'est renseigné sur la vente de livres papier et électroniques et d'applications pour appareils mobiles à destination du grand public et des jeunes. | UN | ب إ 3-4 وفي هذا الصدد، استفسرت اللجنة الاستشارية عن بيع الكتب المطبوعة والإلكترونية والتطبيقات المتنقلة التي تستهدف عامة الجمهور وجمهور الشباب. |
Des efforts sont en cours pour éliminer les stéréotypes sexistes, les attitudes culturelles négatives et d'autres pratiques discriminatoires (par le biais de campagnes actuelles d'éducation du public pour lesquelles on recourt à des médias électroniques et imprimés). | UN | ويجري حالياً بذل جهود للقضاء على القوالب النمطية الجنسية والاتجاهات الثقافية السلبية والممارسات التمييزية الأخرى من خلال حملات التثقيف العام الجارية عن طريق وسائط الإعلام المطبوعة والإلكترونية. |
Le ministère fédéral de la Condition de la femme, en partenariat avec le ministère fédéral de l'Information et de l'Orientation nationale, la presse écrite et la presse électronique, ainsi que l'industrie du cinéma a produit et diffusé des programmes destinés à l'élimination des stéréotypes sexuels et à la promotion de la femme. | UN | :: ووضعت الوزارة الاتحادية لشؤون المرأة بالتعاون مع الوزارة الاتحادية للإعلام والتوجيه الوطني، ومع وسائط الإعلام المطبوعة والإلكترونية فضلاً عن صناعة السينما وأذاعت برامج تهدف إلى القضاء على الصور النمطية الجامدة لكلا الجنسين ولتعزيز النهوض بالمرأة. |
Le nouveau site Web constituera également un point de départ pour la production de nouveaux documents d'information sur papier et sous forme électronique. | UN | كما سيشكل هذا الموقع الشبكي الجديد نقطة بداية لإصدار مجموعة من المواد المطبوعة والإلكترونية الجديدة. |
Documents pour diffusion interne (sur papier ou par courrier électronique) | UN | مواد التوزيع الداخلي المعدة (المطبوعة والإلكترونية) |
Le public est informé de l'existence de ce crime et de la peine dont il est passible parce que les condamnations sont normalement publiées dans la presse écrite et électronique. | UN | وجرت توعية عامة الجمهور بجريمة هتك العرض وعقوبة ارتكابها وذلك بالنظر إلى أن الإدانة في جريمة هتك العرض يتم نشرها، عادةً، في وسائط الإعلام المطبوعة والإلكترونية. |
La presse écrite et électronique se fait tous les ans l'écho de ces manifestations. | UN | ويرد سرد للوقائع سنويا بالوسائل المطبوعة والإلكترونية توخيا لتغطية أكبر. |
Au cours de la période à l'étude, le Gouvernement de la Republika Srpska a continué d'allouer des fonds à la presse écrite et électronique de l'entité. | UN | فخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت حكومة جمهورية صربسكا تخصيص أموال لوسائط الإعلام المطبوعة والإلكترونية في الكيان. |
65. Le total des médias imprimés et électroniques dépasse 40 000 en Fédération de Russie. | UN | 65- ويتجاوز مجموع وسائط الإعلام المطبوعة والإلكترونية 000 40 وسيط في الاتحاد الروسي. |
Le Rapport de 2010 a bénéficié d'une vaste couverture de la part des médias imprimés et électroniques à l'échelle mondiale, dans une mesure beaucoup plus large que toute autre édition du Rapport sur le développement humain parue récemment. | UN | 7 - وقامت وسائط الإعلام المطبوعة والإلكترونية في جميع أرجاء العالم بتغطية تقرير عام 2010 إلى حد تجاوز كثيراً التغطية التي حظي بها أي تقرير آخر للتنمية البشرية كان قد صدر في الآونة الأخيرة. |
A. Documents imprimés et électroniques | UN | ألف - المواد المطبوعة والإلكترونية |
ii) Nombre de demandes de données statistiques sur support papier et support électronique ayant reçu satisfaction | UN | ' 2` عدد الطلبات الملباة للبيانات الإحصائية المطبوعة والإلكترونية |
ii) Nombre de demandes de données statistiques sur support papier et support électronique ayant reçu satisfaction | UN | ' 2` عدد الطلبات الملباة للبيانات الإحصائية المطبوعة والإلكترونية |
Le Programme continuera de publier les versions papier et électronique de l'Annuaire des Nations Unies sur le désarmement en deux parties, que l'on trouve sur son site Web. | UN | وسيواصل البرنامج نشر النسختين المطبوعة والإلكترونية من حولية الأمم المتحدة لنزع السلاح في جزأيها، المتاحة على الموقع الشبكي للبرنامج. |
Cependant, la distribution et la rediffusion des versions en langues anglaise et française, sur papier et en ligne, sont couronnées de succès : les citations d'articles et la réimpression et la consultation d'articles en ligne sont plus fréquentes et sont le fait d'un public plus important, en particulier chez les éducateurs et les étudiants. | UN | ومع ذلك، حقق توزيع النسختين الانكليزية والفرنسية وإعادة نشرهما ومضامين المجلة بصيغتيها المطبوعة والإلكترونية النجاح، حيث تشير الاستشهادات بالمقالات وإعادة نشرها إلكترونيا وإبداء الآراء عنها على الصفحات الإلكترونية إلى زيادة نمو التواصل مع المعلمين والطلبة على الخصوص. |
Elle devra fournir toute la gamme des services de bibliothèque et d'information aux unités administratives du Secrétariat de Vienne, aux bureaux extérieurs et aux missions permanentes : acquisition de matériaux, gestion des ressources papier et électroniques, services de bibliothèque (référence et prêt), information, coopération avec les autres organismes des Nations Unies et numérisation des documents essentiels de l'Organisation. | UN | ويتمثل هدفها في تقديم خدمات مكتبية إعلامية شاملة لوحدات الأمانة العامة في فيينا والمكاتب الميدانية والبعثات الدائمة، ومن بينها شراء المواد اللازمة للمكتبة وتعهد الموارد المطبوعة والإلكترونية وتوفير خدمات المكتبة (المراجع والإعارة) وأنشطة التوعية والتعاون مع المؤسسات الأخرى التابعة للأمم المتحدة ورقمنة وثائق الأمم المتحدة الأساسية. |
Le Groupe de conception graphique du Département a continué de prêter son concours à l'élaboration des produits électroniques et imprimés de l'Organisation destinés à être publiés, ainsi qu'aux campagnes d'information en offrant une gamme complète de services créatifs. | UN | 98 - وواصلت وحدة التصميم البياني تقديم الدعم على نطاق المنظمة للمنتجات المطبوعة والإلكترونية المعدَّة للنشر ولحملات التوعية من خلال تقديم خدمات إبداعية متكاملة. |
a) Faire paraître des annonces dans la presse écrite et la presse électronique locale, régionale et nationale en arabe, chinois, espagnol, français et russe; | UN | (أ) الإعلانات في وسائط الإعلام المطبوعة والإلكترونية المحلية والإقليمية والوطنية الناطقة بالإسبانية والروسية والصينية والعربية والفرنسية؛ |
Documents d'information sur papier et sous forme électronique | UN | جيم - المواد الإعلامية المطبوعة والإلكترونية |
Documents pour diffusion interne (sur papier ou par courrier électronique) | UN | مواد التوزيع الداخلي المعدة (المطبوعة والإلكترونية) |
En 2009, ces articles ont été publiés 732 fois sur 255 supports papier ou électroniques différents. | UN | وفي عام 2009، نشرت هذه المقالات 732 مرة في 255 من وسائط الإعلام المطبوعة والإلكترونية المختلفة. |
10. Demande à la communauté internationale d'engager un dialogue mondial en vue de promouvoir une culture de tolérance fondée sur le respect de tous les droits fondamentaux et le respect de la diversité religieuse, et prie instamment la presse et les médias électroniques internationaux de soutenir et de promouvoir ce dialogue; | UN | 10- تطلب إلى المجتمع الدولي أن يشرع في حوار شامل لإيجاد ثقافة تسامح تقوم على احترام جميع حقوق الإنسان واحترام التنوع الديني، وتحث وسائط الإعلام المطبوعة والإلكترونية على دعم مثل هذا الحوار والنهوض به؛ |
La presse écrite et les médias électroniques fonctionnent librement sans ingérence de l'État; | UN | وتعمل وسائط الإعلام المطبوعة والإلكترونية بحرِّيـة تامـة دون أي تدخل من الحكومة |
B. Publication (sur support papier et sous forme électronique) des volumes dans les différentes langues | UN | باء - نشر نسخ المرجع باللغات الرسمية (المطبوعة والإلكترونية) |