ويكيبيديا

    "المطرودون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • expulsés
        
    • exclus
        
    • étaient déclarés incapables
        
    • expulsion
        
    • personnes expulsées
        
    Les Érythréens qui sont ainsi expulsés sont des résidents permanents qui vivent en Éthiopie depuis des décennies. UN واﻹريتريون المطرودون هم من المقيمين الدائمين الذين عاشوا في إثيوبيا لعدة عقود.
    Les ecclésiastiques et les religieuses expulsés ont maintenant trouvé refuge auprès de l'évêque de Banja Luka. UN ووجد الكهنة والراهبات المطرودون ملاذا لدى أسقف بانيا لوكا.
    Parmi les Érythréens expulsés, on compte des membres du personnel de l'OUA, du bureau de l'ONU à Addis-Abeba et de nombreuses ambassades africaines. UN وشمل هؤلاء المطرودون بعض اﻹريتريين العاملين في منظمة الوحدة اﻷفريقية وفي مكتب اﻷمم المتحدة في أديس أبابا وكثير من السفارات اﻷفريقية.
    79. Un observateur a noté que le système juridique ne se résumait pas au domaine pénal et qu'il importait aussi d'analyser la pratique des établissements scolaires, dans la mesure où les adolescents exclus des établissements sont plus exposés au risque d'être recrutés par des gangs. UN 79- وأشار مراقب إلى أن نظام العدالة يتجاوز نطاق مجال العدالة الجنائية وأن من المهم أيضاً تحليل الممارسات المدرسية التي يكون فيها المراهقون المطرودون من المدارس أكثر عرضة لتجنيدهم من جانب العصابات.
    Il est préoccupé toutefois par des informations faisant état d'expulsions alors que les pays d'origine des intéressés s'étaient déclarés incapables de leur assurer une protection contre des acteurs étrangers à l'État (art. 7 et 13). UN بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها بشأن تقارير عن حالات طرد جرت بالرغم من ثبوت عدم قدرة البلدان الأصلية التي ينتمي إليها الأشخاص المطرودون على منحهم الحماية من الأطراف غير الحكومية (المادتان 7 و13).
    Aux paragraphes 16 et 17 du rapport, le Rapporteur spécial soulève la question de savoir si les étrangers en cours d'expulsion peuvent prétendre à la jouissance de tous les droits de l'homme ou si la spécificité de leur condition exige que seuls leurs droits fondamentaux soient garantis. UN وقد طرح المقرر الخاص في الفقرتين 16 و17 من التقرير مسألة ما إذا كان الأجانب المطرودون يحق لهم التمتع بجميع حقوق الإنسان أم أن الطبيعة الخاصة لوضعهم تستلزم ضمان حقوقهم الأساسية فقط.
    Entre-temps, les personnes expulsées seront protégées dans les mêmes conditions que les réfugiés. UN وريثما يتم اعتماد هذا التشريع، سيتمتع اﻷشخاص المطرودون بنفس أشكال الحماية التي يتمتع بها اللاجئون.
    Les réfugiés expulsés en août ont subi des violences et des vols de la part de ce contingent, dont les membres ont cette fois été sanctionnés. UN وتعرﱠض اللاجئون المطرودون في آب/أغسطس للعنف والسرقة على أيدي الفرقة التي عوقب أفرادها هذه المرة.
    Et < < [l]orsqu'ils le recevaient, ils pouvaient être dans l'impossibilité d'acquitter leurs impôts en raison de la saisie de leurs avoirs bancaires et de tous les autres déboires économiques qui s'abattaient sur les expulsés. UN ' ' وحتى إذا تلقوها، فإن دفع الضرائب سيكون ضربا من المحال بسبب إجراءات الحجز التي تطبقها المصارف على الأصول، علاوة على ما رزئ به المطرودون من ضروب المحن الاقتصادية.
    78. Doubles nationaux expulsés pour d'autres raisons. UN ' ' 78 - مزدوجو الجنسية المطرودون لأسباب أخرى.
    Lorsqu'ils le recevaient, ils pouvaient être dans l'impossibilité d'acquitter leurs impôts en raison de la saisie de leurs avoirs bancaires et de tous les autres déboires économiques qui s'abattaient sur les expulsés. UN وحتى إذا تلقوها، فإن دفع الضرائب سيكون ضربا من المحال بسبب إجراءات الحجز التي تطبقها المصارف على الأصول، علاوة على ما رزئ به المطرودون من ضروب المحن الاقتصادية.
    Cette affaire délicate, plus connue médiatiquement sous le nom des < < expulsés de Cachan > > , prit une ampleur nationale. UN ولقد تحولت هذه المسألة الحساسة، المعروفة في وسائط الإعلام تحت اسم " المطرودون من كاشان " ، إلى مسألة وطنية.
    En outre, de février à novembre 1993, on a compté 364 cas de locataires expulsés qui se sont pourvus en appel devant les tribunaux; les 280 décisions prises ont prévu la réinstallation de tous les locataires à l'exception de 60. UN وسجلت بالاضافة إلى ذلك ٤٦٣ حالة من شباط/فبراير إلى تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١ لجأ فيها المستأجرون المطرودون إلى المحاكم وصدر فيها ٠٨٢ حكما باسترداد جميع المستأجرين المطرودين لشققهم باستثناء ٠٦ مستأجرا.
    105. Les seuls expulsés hutus sont ceux qui sont mentionnés au paragraphe 97, et il ne fait pas de doute qu'en ce qui les concerne ce n'est pas seulement le droit de vivre dans son pays qui a été violé mais également le droit à l'intégrité physique. UN ٥٠١- والهوتو المطرودون الوحيدون هم أولئك المشار إليهم في الفقرة ٧٩ أعلاه، ومنذ ذلك الحين لم ينتهك حقهم في العيش في وطنهم وحسب، بل أيضا حقهم في السلامة الجسدية.
    a) Enfants expulsés de l'école UN (أ) الأطفال المطرودون من المدرسة
    La gravité des crimes commis par les terroristes albanais et la responsabilité de la MINUK et de la KFOR sont d'autant plus grandes que ces crimes ont été commis dans des régions publiquement désignées par la MINUK comme étant des lieux où, dans le cadre de son projet < < pilote > > , les Serbes et les Monténégrins expulsés devraient revenir en grand nombre. UN ومما يزيد من خطورة الجرائم التي يقترفها الإرهابيون الألبان ومن مسؤولية الإدارة المؤقتة والقوة الدولية أن هذه الأعمال ترتكب في المناطق التي أعلنت الإدارة المؤقتة أنها أماكن ينبغي، وفقا لمشروع الإدارة " الرائد " ، أن يعود إليها بأعداد كبيرة الصرب وأبناء الجبل الأسود المطرودون.
    Les membres ainsi exclus ont organisé, le 4 octobre à Bujumbura, un < < congrès extraordinaire > > afin d'élire de nouveaux dirigeants, déclarant que le mandat de trois ans pour lequel M. Rwasa avait été élu avait expiré en 2007. UN وعقد المطرودون " مؤتمرا استثنائيا " في 4 تشرين الأول/أكتوبر في بوجومبورا لانتخاب قائد جديد، زاعمين أن ولاية السيد رواسا التي تدوم لمدة ثلاث سنوات قد انتهت في عام 2007.
    Le Ministère de la science, de la recherche et de la technologie a proposé la réintégration de ces étudiants selon les modalités suivantes: les étudiants exclus après 2010 seraient autorisés à réintégrer les établissements qu'ils fréquentaient, tandis que ceux exclus entre 2006 et 2010 auraient à repasser les examens nationaux d'admission, mais seraient dispensés de la procédure de gozinesh en cas de réussite. UN ووفقاً لهذا الاقتراح، يستطيع الطلبة المطرودون بعد عام 2010 العودة إلى المدارس التي كانوا ملتحقين بها سابقاً، بينما يتعين على الطلاب الذين طُردوا بين عامي 2006 و2010 الخضوع لامتحانات الدخول الوطنية مرة أخرى، لكنهم لن يخضعوا لعملية غوزينش إذا ما قُبلوا().
    Selon Mohammad Sharif, professeur d'université et avocat qui aurait été exclu de l'université en raison de ses activités de défenseur des droits de l'homme, à ce jour, des professeurs retraités ont recommencé à enseigner en tant que professeurs invités sans perdre le bénéfice de leur retraite, tandis que les enseignants exclus n'ont reçu aucune indemnité. UN ويقول محمد شريف، وهو أستاذ جامعي ومحامٍ قيل إنه طُرد من الجامعة بسبب أنشطته في الدفاع عن حقوق الإنسان، إن الأساتذة المتقاعدين يعودون حتى الآن كأساتذة زائرين دون إلغاء تقاعدهم، بينما لا يحصل الأساتذة المطرودون على أي تعويض().
    Il est préoccupé toutefois par des informations faisant état d'expulsions alors que les pays d'origine des intéressés s'étaient déclarés incapables de leur assurer une protection contre des acteurs étrangers à l'État (art. 7 et 13). UN بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها بشأن تقارير عن حالات طرد بالرغم من ثبوت عدم قدرة البلدان الأصلية التي ينتمي إليها الأشخاص المطرودون على منحهم الحماية من الأطراف غير الحكومية. (المادتان 7 و13)
    Le Comité des droits de l'homme s'est également dit préoccupé par les expulsions survenant alors que les pays d'origine des intéressés s'étaient déclarés incapables de leur assurer une protection contre des acteurs non étatiques. UN وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أيضاً عن القلق إزاء وقوع حالات طرد بالرغم من ثبوت عدم قدرة البلدان الأصلية التي ينتمي إليها المطرودون على منحهم الحماية من الأطراف الفاعلة غير الحكومية(93).
    Outre la jurisprudence et la doctrine, les institutions internationales s'accordent également sur la nécessité de la limitation de la détention en vue de l'expulsion dans une période relativement brève afin de ne pas prolonger l'enfermement de l'expulsé. UN 272 - وهناك اتفاق عام بين المؤسسات الدولية، بالإضافة إلى السوابق والاجتهاد القضائيين، على ضرورة الحد من مدة الاحتجاز بغرض الطرد في فترة قصيرة نسبيا حتى لا يقبع المطرودون في الحبس مدة طويلة.
    En outre, les autorités burundaises auxquelles les personnes expulsées ont été remises avaient promis de les réinstaller dans des zones sûres. UN وعلاوة على ذلك، وعدت السلطات البوروندية التي سُلّم إليها اﻷشخاص المطرودون بإعادة توطينهم في مناطق آمنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد