ويكيبيديا

    "المطرودين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • expulsés
        
    • expulsées
        
    • expulsion
        
    • expulsée
        
    • chassés
        
    • expulsé
        
    • expulsions
        
    • grillés
        
    • personnes chassées
        
    • de rentrer dans le pays
        
    i) Restitution aux Zaïrois réfugiés expulsés au Rwanda de leurs cartes d'identité, ou remise de nouvelles cartes; UN `١` إعادة بطاقات الهوية إلى الزائيريين اللاجئين المطرودين إلى رواندا، أو منحهم بطاقات هوية جديدة؛
    Les villageois expulsés ont trouvé refuge dans la région de l'ancien district d'Ogulin. UN وتم إيواء سكان القرى المطرودين في منطقة مقاطعة اوغولين السابقة.
    Le HCR, qui s'est toujours opposé aux expulsions, participe aux efforts menés actuellement avec le Gouvernement et les autorités croates de Bosnie pour obtenir le rapatriement de tous les réfugiés expulsés en direction de la Croatie. UN وقد اعترضت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين دائما على عمليات الطرد وهي تشارك في الجهود المبذولة اﻵن مع الحكومة ومع السلطات الكرواتية البوسنية لضمان اعادة جميع اللاجئين المطرودين من كرواتيا.
    D'après les chiffres les plus récents, le nombre des personnes expulsées atteint 330 000, dont 250 000 Serbes. UN وتُظهر أحدث البيانات أن عدد المطرودين يبلغ حاليا ٠٠٠ ٣٣٠ شخص، منهم ٠٠٠ ٢٥٠ من الصرب.
    Il faut notamment prendre des mesures pour protéger les droits de propriété des personnes expulsées. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي إقرار تدابير لحماية حقوق الملكية الخاصة بالأشخاص المطرودين.
    L'acte d'expulsion doit être officiel et ainsi ouvrir la voie aux procédures d'appel. Les personnes expulsées ne doivent pas faire l'objet de tortures ou de mauvais traitements. UN ويجب أن يكون إجراء الطرد رسمياً بغية السماح بالاستئناف، وينبغي ألاّ يخضع الأشخاص المطرودين للتعذيب أو الإيذاء.
    Enfin, les informations suivantes ont été communiquées concernant la nationalité des moines expulsés. UN وأخيرا، أُبلغت المعلومات التالية المتعلقة بجنسية الرهبان المطرودين.
    En outre, les locataires expulsés sont habituellement remplacés par des familles serbes. UN وزيادة على ذلك، عادة ما تحل أسر صربية محل المستأجرين المطرودين.
    Les droits de l'homme des rares expulsés qui ont regagné leurs foyers ne sont pas respectés. UN ويجري انتهاك حقوق الإنسان الخاصة ببعض المطرودين الذين عادوا إلى ديارهم.
    Les projets d'articles 11, 12, 30 et 32 devraient être développés du point de vue de la protection des biens des étrangers expulsés. UN وينبغي مواصلة بلورة مشاريع المواد 11 و 12 و 30 و 32 في ما يتعلق بحماية ممتلكات الأجانب المطرودين.
    Cependant, certains aspects de la sentence sont éclairants même aux fins de l'examen des règles applicables à la protection des biens des étrangers expulsés en temps de paix. UN غير أن بعض جوانب قرار التحكيم مفيدة حتى لأغراض دراسة القواعد التي تسري على حماية ممتلكات الأجانب المطرودين وقت السلم.
    En l'occurrence, alors que les montants réclamés n'étaient que des estimations, les expulsés n'avaient aucun moyen réel de vérifier ou de contester ces montants. UN ولم يكن أمام جل المطرودين أي سبل لكفالة مراجعة هذا المبلغ أو الطعن فيه.
    13. Avoir appliqué aux Érythréens expulsés un régime de perception fiscale qui ne respectait pas les normes minimales requises de traitement juste et raisonnable; UN " 13 - تطبيق نظام لتحصيل الضرائب من المطرودين الإريتريين لا يلبي الحدود الدنيا المطلوبة لكفالة معاملة عادلة ومعقولة؛
    Cependant, leur incidence cumulée eut pour effet que peu d'expulsés ont conservé quelque bien. UN غير أن القصد من آثارها التراكمية كان يتمثل في تقليص عدد المحتفظين بأي ممتلكات من بين المطرودين.
    Aucune règle générale de droit international ne semble régir le transit des étrangers expulsés. UN لا يبدو أن هناك قاعدة عامة في القانون الدولي تنظم مسألة النقل العابر للأجانب المطرودين.
    Un autre droit important des personnes expulsées qui mérite d'être protégé est le droit à la propriété. UN واسترسل قائلاً إن هناك حقاً آخر من حقوق المطرودين يستحق الحماية ألا وهو حق الملكية.
    Les personnes expulsées ne sont pas autorisées à revenir au Brésil à moins d'un autre décret présidentiel. UN ولا يُسمح للأفراد المطرودين بالعودة إلى البلد ما لم يصدر بذلك مرسوم رئاسي آخر.
    Les dispositions qui encadrent le transit des personnes expulsées figurent au chapitre XIII de la loi sur le séjour des étrangers. UN وترد القواعد التي تنظم عبور المطرودين في الفصل الثالث عشر من قانون إقامة الأجانب.
    Les droits des expulsés varient suivant qu'il s'agit d'une expulsion individuelle, d'une expulsion collective ou encore de l'expulsion des travailleurs migrants. UN وتتباين حقوق المطرودين تبعا لكون الطرد طردا فرديا، أو طردا جماعيا أو لكونه طردا لعمال مهاجرين.
    Mais, allant à l'encontre de cette demande, la Croatie a récemment adopté une loi de séquestre qui dépouille effectivement les Serbes de leurs droits à la propriété, aux fins de légitimer la saisie illégale des biens de la population serbe expulsée. UN إلا أنه، على النقيض من ذلك الطلب، اعتمدت كرواتيا مؤخرا قانون مصادرة يحرم الصرب فعليا من حقوق الملكية، بغية إضفاء طابع الشرعية على الاحتجاز غير القانوني لممتلكات السكان الصرب المطرودين.
    Bon nombre de ceux qui viennent d'être expulsés avaient été séparés de membres de leur famille, qui avaient été déportés avant eux. En Éthiopie, ils vivaient dans le dénuement le plus complet, on leur refusait des emplois et, bien souvent, on les avait chassés de chez eux. UN وكثير من اﻹريتريين المطرودين جرى تفريقهم عن أفراد أسرهم الذين رُحلوا من قبل، وهم يقولون إنهم أصبحوا في حالة عوز فعلية، بعد أن حرموا من العمل وطردوا، في حالات كثيرة، من بيوتهم.
    La pratique à la frontière terrestre veut que l'étranger expulsé soit autorisé à passer par le pays de transit, qu'il y entre ou qu'il en sorte. UN وتتمثل ممارسة سلطات هجرة الحدود البرية في قبول الأجانب المطرودين إذا كان الشخص المعني بالأمر بصدد دخول بلد العبور أو الخروج منه.
    Une partie de moi pense que les espions grillés doivent se serrer les coudes. Open Subtitles جزء مني يعتقد ان على الجواسيس المطرودين مساعدة بعضهم
    Parmi les personnes chassées, il y avait 192 ménages du camp de personnes déplacées Tawakal à Bossaso. UN ومن بين المطرودين كانت هناك 192 أسرة معيشية تقيم في مخيم توكل للمشردين داخليا في بوساسو.
    À cet égard, le premier Rapporteur spécial sur la responsabilité internationale, M. García Amador, indiquait déjà que < < [e]n ce qui concerne l'expulsion arbitraire, la satisfaction a consisté à rapporter la mesure incriminée et à permettre au ressortissant étranger de rentrer dans le pays > > . UN وفي هذا الصدد، كان المقرر الخاص الأول المعني بالمسؤولية الدولية، السيد غارسيا أمادور، قد أشار إلى ما يلي: " في حالات الطرد التعسفي، تكون الترضية في شكل إلغاء أمر الطرد وعودة الأجانب المطرودين " ().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد