ويكيبيديا

    "المطلة عليه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • riverains
        
    Les pays tiers ne sont pas habilités à dicter aux États riverains de la Caspienne la nature des utilisations auxquelles elle doit donner lieu ou les techniques à mettre en oeuvre. UN ولا يحق للبلدان الثالثة أن تملي على الدول المطلة عليه أشكال وأساليب استغلاله.
    La mer Caspienne est une étendue d'eau qui, par son caractère unique, présente une importance capitale pour ses États riverains. UN إن بحر قزوين هو تكوين مائي ذو طابع فريد وله أهمية بالغة لدى الدول المطلة عليه.
    Lors de cette réunion, il a été souligné que les États arabes côtiers riverains de la mer Rouge ont la responsabilité première d'assurer sa sécurité. UN وأكد ذلك الاجتماع على أن المسؤولية الرئيسية عن أمن البحر الأحمر تقع على عاتق الدول العربية المطلة عليه.
    9. L'évolution de la situation géopolitique dans la région de la Méditerranée devrait inciter les pays riverains à oeuvrer davantage dans le sens du désarmement afin de dégager des ressources additionnelles pour le financement de projets de développement. UN ٩ - ومن المتعين أن يدفع تطور الحالة الجغرافية السياسية في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط البلدان المطلة عليه الى زيادة العمل في اتجاه نزع السلاح بغية توفير موارد إضافية لتمويل مشاريع التنمية.
    C'est pourquoi nous souhaitons vivement voir la Méditerranée devenir une oasis de paix et de coopération pour les États riverains. UN إن بلادي التي تطل على البحر المتوسط بشاطئ يبلغ طوله حوالي اﻷلفين من الكيلومترات تولي أهمية بالغة لجعله بحيرة سلام وتعاون للدول المطلة عليه.
    C'est pourquoi mon pays, qui donne sur la Méditerranée, accorde la plus haute importance au renforcement de la sécurité dans cette région afin d'en faire une mer de paix et de coopération entre les pays riverains. UN وانطلاقا من هذا فإن بلادي التي تطل على البحر اﻷبيض المتوسط بشواطئ طويلة، تولي أهمية بالغة لتعزيز اﻷمن في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط وجعله بحيرة سلام وتعاون للدول المطلة عليه.
    3. Les Parties affirment que seuls les navires des États riverains peuvent circuler en mer Caspienne. UN ٣ - يُجمع الطرفان على أن يكون حق الملاحة في بحر قزوين مقصورا على الدول المطلة عليه.
    2. Les parties ont convenu que la recherche de solutions aux problèmes liés au statut juridique de la Caspienne devait tenir pleinement compte des intérêts politiques, économiques et sociaux des États riverains. UN ٢ - اتفق الجانبان على ضرورة استناد أساليب تسوية المسائل المرتبطة بالوضع القانوني لبحر قزوين إلى المراعاة التامة للمصالح السياسية والاقتصادية والاجتماعية للدول المطلة عليه.
    L'absence d'un système d'alerte rapide aux tsunamis dans l'océan Indien offre un exemple de ce genre de situation, dans la mesure où un tel système est déjà en place pour les États du Pacifique ou riverains de cet océan. UN وقد يكون غياب نظام الإنذار المبكر عن التسونامي في المحيط الهندي مثالا على ذلك. ويوجد بالفعل مثل هذا النظام بالنسبة لدول المحيط الهادئ أو الدول المطلة عليه.
    Nul n'est en droit de régler unilatéralement la question du statut juridique de la mer Caspienne, dont la solution doit englober des dispositions multiples visant la navigation, l'exploitation des ressources biologiques et minérales, les aspects écologiques (notamment l'élévation du niveau de la mer), et la délimitation de la juridiction des États riverains. UN ولا يحق ﻷي جهة أن تبت في مسألة المركز القانوني لبحر قزوين بمفردها. والبت في المركز القانوني، باعتباره قرارا شاملا، ينبغي أن يتضمن تنظيم تسوية مسائل الملاحة، واستغلال الموارد البيولوجية والمعدنية، ومسائل البيئة، بما في ذلك رفع مستوى البحر، ورسم حدود ولايات البلدان المطلة عليه.
    Des pourparlers russo-iraniens sur les questions relatives au statut juridique de la mer Caspienne et à la coopération entre les États riverains ont eu lieu à Téhéran du 29 au 31 octobre 1995. UN جرت في طهران في ٢٩ - ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ محادثات روسية - إيرانية تناولت مسألتي المركز القانوني لبحر قزوين والتعاون بين الدول المطلة عليه.
    5. Le règlement de toutes les questions relatives à la mer Caspienne, y compris la détermination de son statut juridique, s'effectuent sur la base d'un consensus entre tous les États riverains. UN ٥ - يتم حل جميع المسائل المتصلة ببحر قزوين، بما في ذلك تحديد مركزه القانوني، على أساس توافق آراء جميع الدول المطلة عليه.
    Reconnaissant que la Caspienne constitue un ensemble écologique intégré unique, et conscientes de la responsabilité que portent les États riverains pour ce qui est de sauvegarder cet élément important du système écologique mondial, les parties estiment que toute activité dans la Caspienne doit avoir pour principe d'éviter de nuire en rien au milieu naturel. UN وأقر الجانبان أيضا بأن بحر قزوين نظام بيئي متكامل فريد من نوعه، وبأن المسؤولية عن حمايته كعنصر هام من عناصر النظام البيئي العالمي تقع على عاتق الدول المطلة عليه. وفي هذا الصدد، أكد الجانبان على ضرورة الاشتراط، في جميع اﻷنشطة التي تتم في بحر قزوين، على عدم إلحاق أي ضرر ببيئته.
    L'Accord en question, que la République du Kazakhstan et la République d'Azerbaïdjan ont conclu dans le cadre de leurs droits souverains sur la mer Caspienne, régit les principes relatifs à la délimitation du fond de la mer Caspienne entre ces deux pays et ne porte pas atteinte ni aux droits ni aux intérêts des autres États riverains. UN والاتفاق المشار إليه، الذي أبرم في إطار ممارسة جمهورية كازاخستان وجمهورية أذربيجان لحقوقهما السيادية على بحر قزوين، ينظم مبادئ ترسيم حدود قاع بحر قزوين بين هذين البلدين، ولا يمس بحقوق أو مصالح أي دولة أخرى من الدول الساحلية المطلة عليه.
    Dans le même ordre d'idées, tous les États riverains ayant mis en place des installations de réception adéquates dans tous les grands ports, les prescriptions relatives aux rejets dans une zone spéciale qui sont énoncées à l'Annexe V de la Convention MARPOL prendront effet à l'égard de la zone spéciale de la mer Méditerranée le 1er mai 2009, comme en a décidé le Comité de la protection du milieu marin à sa cinquante-septième session. UN 225 - وبالمثل، ففي منطقة البحر الأبيض المتوسط، وعقب قيام الدول المطلة عليه بتوفير مرافق استقبال ملائمة في جميع الموانئ الكبرى، سيبدأ نفاذ شروط التصريف في المنطقة الخاصة بموجب المرفق الخامس من الاتفاقية الدولية لمنع التلوث الناجم عن السفن، في يوم 1 أيار/مايو 2009، حسب ما قررته لجنة حماية البيئة البحرية في دورتها السابعة والخمسين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد