ويكيبيديا

    "المطلوبة عن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • demandées sur
        
    • demandés sur
        
    • requises sur
        
    • nécessaires sur
        
    • demandée sur
        
    • demandées concernant
        
    • requises pour
        
    • demandées pour
        
    • demandées au sujet
        
    • demandés concernant
        
    • requises concernant
        
    • requise sur
        
    • requises relativement à des
        
    L'Assemblée souhaitera donc peut-être prendre une décision concernant l'utilité des informations demandées sur ce coût. UN ومن ثم ربما ترغب الجمعية في اتخاذ قرار بشأن مدى لزوم المعلومات المطلوبة عن التكلفة.
    Nous avons déjà communiqué au Comité les informations demandées sur les manifestations de juin-août. UN لقد قدمنا إلى اللجنة بالفعل، المعلومات المطلوبة عن المظاهرات التي وقعت في الفترة من حزيران/يونيه إلى آب/أغسطس.
    Le Groupe de travail tient à remercier les gouvernements qui ont répondu à ses appels et pris des mesures pour lui communiquer les renseignements demandés sur la situation des détenus. UN ويعرب الفريق العامل عن امتنانه للحكومات التي لبت نداءاته واتخذت تدابير لموافاته بالمعلومات المطلوبة عن حالة المحتجزين.
    Le Pakistan a fourni les informations requises sur ses acquisitions et ses ventes d'armes. UN وتقدم باكستان المعلومات المطلوبة عن حيازتها لﻷسلحة ومبيعاتها لها.
    En outre, on a estimé que les données nécessaires sur les systèmes aérospatiaux étaient liées aux informations de base que les Etats commanditaires et autres Etats lançant de tels objets aérospatiaux pouvaient fournir. UN وعلاوة على ذلك رؤي أن البيانات المطلوبة عن نظم المجال الجوي تتعلق بمعلومات أساسية يمكن أن يقدمها المشغلون والدول اﻷخرى التي تطلق هذه اﻷجسام في المجال الجوي.
    Comme suite à cette demande, le Secrétaire général présente chaque année un rapport à l'Assemblée générale, qui comprend l'information demandée sur l'état de la documentation. UN واستجابة لهذا الطلب، يقدم الأمين العام تقارير سنوية إلى الجمعية العامة تشمل المعلومات المطلوبة عن حالة الوثائق.
    Les données demandées concernant les prisonnières n'ont pu être fournies pour des raisons évidentes de sécurité. UN وقد تعذر الحصول على البيانات المطلوبة عن السجينات لأسباب أمنية واضحة.
    Le Comité constate avec regret qu'il n'a pas reçu les informations complémentaires qu'il avait demandées sur les progrès réalisés à cet égard dans l'application du Plan d'action national pour les droits de l'homme. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم تلقي المعلومات الإضافية المطلوبة عن التقدم المحرز في تنفيذ خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان في هذا المجال.
    Le Comité constate avec regret qu'il n'a pas reçu les informations complémentaires qu'il avait demandées sur les progrès réalisés à cet égard dans l'application du Plan d'action national pour les droits de l'homme. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم تلقي المعلومات الإضافية المطلوبة عن التقدم المحرز في تنفيذ خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان في هذا المجال.
    Courtage illicite et défaut de fourniture de renseignements demandés sur des activités de courtage UN السمسرة غير المشروعة وعدم توفير المعلومات المطلوبة عن أنشطة السمسرة
    Il regrette toutefois de n'avoir pas reçu les renseignements demandés sur le résultat des enquêtes et des actions pénales engagées dans ce domaine ni sur les condamnations prononcées contre les responsables. UN بيد أنها تأسف لعدم تلقي المعلومات المطلوبة عن نتائج التحقيقات والإجراءات الجنائية المتصلة بجريمة الاتجار بالأشخاص.
    Courtage illicite et défaut de fourniture de renseignements demandés sur des activités de courtage UN السمسرة غير المشروعة وعدم توفير المعلومات المطلوبة عن أنشطة السمسرة
    Pour ce qui est de l'accès aux témoins, les gouvernements yougoslave et serbe ont fourni les informations requises sur une centaine de témoins et de suspects. UN وفيما يتعلق بالاتصال بالشهود، وفّرت حكومتا يوغوسلافيا وصربيا المعلومات المطلوبة عن حوالي 100 شاهد ومشتبه فيه.
    Les factions ont donc fourni les informations requises sur les lieux de désengagement des forces et les lieux de regroupement proposés et sur l'effectif de leurs combattants. UN وبناء على ذلك، قدمت الفصائل المعلومات المطلوبة عن مواقع التسريح التابعة لها، ومواقع التجميع المقترحة وعدد مقاتليها.
    L'UE lance notamment un appel à la direction de l'UNITA pour qu'elle fournisse immédiatement et de manière exhaustive les informations requises sur son personnel militaire, qu'elle permette leur vérification complète par la Mission d'observation des Nations Unies en Angola (MONUA) et qu'elle procède ensuite à la démobilisation de ses forces. UN ويوجه الاتحاد اﻷوروبي خصوصا نداءً إلى إدارة يونيتا لتقدم فورا جميع المعلومات المطلوبة عن أفرادها العسكريين، وتسمح لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا بالتحقق الكامل منهم، ثم تشرع في تسريح قواتها.
    On s'efforce, en collaboration avec la Section de la coordination des programmes, de modifier les documents relatifs à la planification des achats afin qu'y figurent toutes les informations nécessaires sur les achats. UN وتجري مناقشات مع قسم تنسيق البرامج ﻹعادة تصميم وثائق تخطيط الشراء كي تتضمن المعلومات المطلوبة عن الشراء على نحو أفضل.
    1. Prend note avec satisfaction du rapport intérimaire du Comité consultatif relatif à l'étude demandée sur les possibilités d'utiliser le sport et l'idéal olympique pour promouvoir les droits de l'homme pour tous; UN 1- يحيط علماً مع التقدير بالتقرير المرحلي للجنة الاستشارية بشأن الدراسة المطلوبة عن إمكانيات استخدام الرياضة والمثل الأولمبي الأعلى في تعزيز حقوق الإنسان للجميع()؛
    348. Le représentant a donné les informations demandées concernant l'organisation et le fonctionnement du Comité sénégalais des droits de l'homme, en précisant que dans l'avenir le Comité devrait jouer un rôle accru, notamment auprès du Gouvernement. UN ٨٤٣ - وقدم الممثل المعلومات المطلوبة عن تنظيم اللجنة السنغالية لحقوق اﻹنسان وكيفية عملها، شارحا أن اللجنة ستقوم بدور متزايد في المستقبل ولا سيما مع الحكومة.
    Si les déchets ont été produits par plusieurs producteurs, indiquer < < voir liste ci-jointe > > et joindre une liste présentant les informations requises pour chaque producteur. UN وإذا أنتجت النفاية بواسطة أكثر من مولد، يكتب " أنظر القائمة الملحقة " ويلحق قائمة تقدم المعلومات المطلوبة عن كل مولد.
    Chaque fois que cela est possible, il est important de fournir les informations demandées pour chaque drogue. UN وحيثما يكون مناسبا، من المهم أن تكون المعلومات المطلوبة عن كل عقار.
    Les statistiques demandées au sujet de l'éducation seront fournies. UN وقالت أيضا إنه سوف تُتاح الإحصاءات المطلوبة عن التعليم.
    25. M. Mahouve (Cameroun) dit que la délégation fera parvenir au Comité les éléments demandés concernant le nombre de peines capitales prononcées et les motifs de condamnation. UN 25- السيد ماهوف (الكاميرون) قال إن الوفد سيزود اللجنة بالمعلومات المطلوبة عن عدد أحكام الإعدام الصادرة وأسباب الإدانة.
    Les efforts de la MONUC ont été entravés par le fait qu'aucune des parties, à l'exception du RCD-ML, n'avait fourni les informations requises concernant leurs positions actuelles, leurs effectifs et leur matériel. UN وعاق الجهود المبذولة من البعثة أن أحدا من الأطراف، ما عدا التجمع الكونغولي - حركة التحرير، لم يقدم المعلومات المطلوبة عن مواقعه وقوام قواته ومعداته.
    Elle aimerait aussi savoir pour quelles raisons les rapports de l'État partie parviennent généralement avec retard et pourquoi, jusqu'à peu, l'information requise sur les événements au Gujarat n'a pas été transmise. UN وقالت إنها تود أيضا أن تعرف سبب التأخيرات المستمرة في تقديم تقارير الدولة الطرف وعدم قيامها، حتى وقت قريب، بتقديم المعلومات المطلوبة عن الحوادث التي وقعت في غوجارات.
    b) toute information pertinente sur les lieux visés [à l'article premier], [dans le plan détaillé], y compris les informations requises relativement à des personnes précises; UN )ب( تزويدها بكافة المعلومات المتعلقة باﻷماكن المشار اليها ]في المادة ١[، ]في الخطة التفصيلية[ بما في ذلك المعلومات المطلوبة عن أشخاص معينين؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد