ويكيبيديا

    "المطلوبة في هذا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • demandées dans la présente
        
    • demandés dans le présent
        
    • demandés dans la présente
        
    • prendre à cet
        
    • requises à cet
        
    • prévu à cette
        
    • requis dans cette
        
    • nécessaire dans ce
        
    • prévues par la présente
        
    • demandées dans cette
        
    • demandé dans le présent
        
    • qui devront être prises en ce
        
    iii) Des précisions sur les dispositions prises pour mettre en œuvre d'autres mesures demandées dans la présente résolution et sur leurs résultats; UN `3` التدابير التي اتُخذت لتنفيذ الإجراءات الأخرى المطلوبة في هذا القرار، ونتائجها؛
    Le montant correspondant à l'effet différé de la création des 17 nouveaux postes demandés dans le présent rapport pour l'exercice biennal 2012-2013 est estimé à 1 835 900 dollars. Tableau 1 UN 62 - ويقدر الأثر المؤجل للوظائف الـ 17 الجديدة المطلوبة في هذا التقرير لفترة السنتين 2012-2013 بمبلغ 900 835 1 دولار.
    Le Programme aura des consultations officieuses avec le Conseil d'administration sur les progrès pendant la période-pilote et sur la préparation des rapports demandés dans la présente décision. UN وسينظم البرنامج إجراء مشاورات غير رسمية منتظمة مع المجلس التنفيذي بشأن التقدم المحرز في الفترة التجريبية وإعداد التقارير المطلوبة في هذا القرار.
    227. Le Comité a demandé en outre que les présentes conclusions fassent l'objet d'une large diffusion au Luxembourg afin que chacun soit conscient des mesures qui ont été prises en vue d'assurer aux femmes une égalité de fait et des mesures qui restent à prendre à cet égard. UN ٢٢٧ - وطلبت اللجنة أيضا أن تنشر هذه التعليقات الختامية على نطاق واسع في لكسمبرغ لتوعية اﻷفراد بالخطوات التي تم اتخاذها لكفالة المساواة الفعلية للمرأة، وبالخطوات اﻹضافية المطلوبة في هذا الصدد.
    Le Président de la Commission conjointe doit fournir les informations requises à cet effet. UN وعلى رئيس البعثة المشتركة تقديم المعلومات المطلوبة في هذا الصدد.
    Un montant de 19 400 dollars est prévu à cette fin. UN والاحتياجات المطلوبة في هذا الصدد تقدر بمبلغ ٤٠٠ ١٩ دولار.
    c) Lorsqu'il octroie, prolonge ou modifie une mesure accordée au représentant d'une procédure étrangère non principale, le tribunal doit s'assurer que la mesure porte sur des biens qui, en vertu de la loi du présent État, devraient être administrés dans la procédure étrangère non principale, ou que la mesure a trait à des renseignements requis dans cette procédure. UN )ج( عندما تقرر المحكمة منح انتصاف لممثل إجراء أجنبي غير رئيسي أو تمديد هذا الانتصاف أو تعديله، فإن عليها أن تتأكد من أن الانتصاف يتعلق بأصول ينبغي إدارتها، طبقا لقانون هذه الدولة، في إطار اﻹجراء اﻷجنبي غير الرئيسي، أو يخص المعلومات المطلوبة في هذا اﻹجراء.
    Le principal travail de développement nécessaire dans ce domaine concernait l'amélioration des techniques permettant de corriger les pertes qui se produiraient en cours de traitement du fait de la petitesse des lots — les directeurs de projet avaient opté pour une centaine de grammes. UN وكانت أعمال التطوير اﻷساسية المطلوبة في هذا المجال تتمثل في تحسين التقنيات للتعويض عن فواقد التجهيز التي ستنجم إن لم يتم ذلك عن صغر حجم الدفعة الذي اختاره مديرو المشروع، وهو ١٠٠ غرام تقريبا.
    5. Demande aux États Membres d'aider le Secrétaire général à financer la création du groupe consultatif d'orientation, à identifier le groupe permanent d'experts ainsi qu'à financer les activités prévues par la présente résolution. UN ٥ - تدعو الدول اﻷعضاء إلى مساعدة اﻷمين العام على انشاء الفريق الاستشاري التوجيهي وتحديد مجموعة دائمة من الخبراء وتمويل اﻷنشطة المطلوبة في هذا القرار. مرفق
    iii) Des précisions sur les dispositions prises pour mettre en œuvre d'autres mesures demandées dans la présente résolution et sur leurs résultats; UN `3` التدابير التي اتُخذت لتنفيذ الإجراءات الأخرى المطلوبة في هذا القرار، ونتائجها؛
    iii) Des précisions sur les dispositions prises pour mettre en œuvre d'autres mesures demandées dans la présente résolution et sur leurs résultats; UN `3` التدابير التي اتخذت لتنفيذ الإجراءات الأخرى المطلوبة في هذا القرار، ونتائجها؛
    Considérant également que les mesures demandées dans la présente décision sont conformes aux engagements pris par les pays en faveur de la gestion rationnelle des produits chimiques et des déchets; UN وإذ يُدرِك أيضاً أن الإجراءات المطلوبة في هذا المقرّر تعتبر داعمة ومتفقة مع التزامات البلدان بالإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات.
    L'effet-report de la création des huit nouveaux postes demandés dans le présent rapport pour l'exercice biennal 2012-2013 est estimé à 1 070 500 dollars. UN 11 - يقدر الأثر المتأخر للوظائف الثماني الجديدة المطلوبة في هذا التقرير في فترة السنتين 2012-2013 بمبلغ 500 070 1 دولار.
    Le montant de l'effet-report pour l'exercice biennal 2014-2015 des trois nouveaux postes demandés dans le présent rapport est estimé à 200 300 dollars. UN 7 - وسيؤدي التباطؤ في استحداث الوظائف الثلاث المطلوبة في هذا التقرير لفترة السنتين 2014-2015 إلى تكبد تكاليف تقدَّر بمبلغ 300 200 دولار.
    7. Les crédits demandés dans le présent rapport pour couvrir les dépenses annexes afférentes au plan-cadre d'équipement ont été examinés de manière approfondie par l'équipe chargée du projet afin d'assurer une synchronisation entre les prévisions de dépenses et le calendrier du projet. UN 7 - قام فريق مشروع المخطط العام لتجديد مباني المقر باستعراض تفصيلي للتكاليف ذات الصلة بالمخطط المطلوبة في هذا التقرير لمواءمة الاحتياجات الموزعة مع الجدول الزمني للمشروع.
    34. Prie le Secrétaire général de lui donner, dans son onzième rapport annuel, des informations sur l'état d'avancement du projet, le calendrier, le coût total prévu, l'état des contributions et la réserve opérationnelle, ainsi que les renseignements demandés dans la présente résolution; UN 34 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل في تقريره المرحلي السنوي الحادي عشر تقديم المعلومات عن حالة المشروع وجدوله الزمني والتكاليف المتوقعة لإنجازه وحالة المساهمات واحتياطي رأس المال المتداول، وأن يضمِّن التقرير المعلومات المطلوبة في هذا القرار؛
    12. Prie en outre le PNUD de tenir régulièrement avec lui des consultations informelles sur l'avancement des activités liées à la période pilote et l'élaboration des rapports demandés dans la présente décision. UN 12 - يطلب كذلك من البرنامج الإنمائي تنظيم مشاورات غير رسمية منتظمة مع المجلس التنفيذي بشأن التقدم المحرز فيما يخص الفترة التجريبية، وإعداد التقارير المطلوبة في هذا المقرر.
    60. Les mesures à prendre à cet égard dépendent de plusieurs facteurs variables. On mentionnera notamment la taille du groupe et la nature de son implantation sociale, c'estàdire s'il vit dans des établissements humains compacts ou dispersés à travers le pays. UN 60- وتتوقف الخطوات المطلوبة في هذا المقام على عدد من العوامل المتغيرة، من أهمها حجم الجماعة وطبيعة توطنها، أي إذا كانت الجماعة تنحصر في جزء من البلد أو أنها مبعثرة في كافة أنحائه.
    60. Les mesures à prendre à cet égard dépendent de plusieurs facteurs variables. On mentionnera notamment la taille du groupe et la nature de son implantation sociale, c'estàdire s'il vit dans des établissements humains compacts ou dispersés à travers le pays. UN 60- وتتوقف الخطوات المطلوبة في هذا المقام على عدد من العوامل المتغيرة، من أهمها حجم المجموعة وطبيعة توطنها، أي إذا كانت المجموعة تنحصر في جزء من البلد أو أنها مبعثرة في كافة أنحائه.
    L'Argentine a récemment communiqué les informations requises à cet égard et elle encourage les autres États à faire de même. UN وقد أحالت الأرجنتين مؤخرا المعلومات المطلوبة في هذا الصدد، وهي وتشجع الدول الأخرى على أن تحذو حذوها.
    Un montant de 19 400 dollars est prévu à cette fin. UN والاحتياجات المطلوبة في هذا الصدد تقدر بمبلغ ٤٠٠ ١٩ دولار.
    c) Lorsqu'il octroie, prolonge ou modifie une mesure accordée au représentant d'une procédure étrangère non principale, le tribunal doit s'assurer que la mesure porte sur des biens qui, en vertu de la loi du présent État, devraient être administrés dans la procédure étrangère non principale, ou que la mesure a trait à des renseignements requis dans cette procédure. UN )ج( عندما تقرر المحكمة منح انتصاف لممثل إجراء أجنبي غير رئيسي أو تمديد هذا الانتصاف أو تعديله، فإن عليها أن تتأكد من أن الانتصاف يتعلق بأصول ينبغي إدارتها، بمقتضى قانون هذه الدولة، في إطار اﻹجراء اﻷجنبي غير الرئيسي، أو يخص المعلومات المطلوبة في هذا اﻹجراء.
    34. Œuvrer à généraliser le e-gouvernement en tant que moyen de renforcer l'accès des citoyens aux services publics à travers l'échange d'expériences entre les pays en développement et la mobilisation du soutien aux PMA pour leur permettre de développer l'infrastructure nécessaire dans ce domaine. UN 34- تشجيع اعتماد مفهوم الحكومة الإلكترونية، على نطاق أوسع انتشاراً، كوسيلة من وسائل زيادة كفاءة تقديم الخدمات العامة وحصول المواطنين عليها، عن طريق تبادل الخبرات فيما بين البلدان النامية وتعبئة الدعم من أجل أقل البلدان نمواً لمساعدتها في إقامة الهياكل الأساسية المطلوبة في هذا المجال.
    5. Demande aux États Membres d'aider le Secrétaire général à financer la création du groupe consultatif d'orientation, à identifier le groupe permanent d'experts ainsi qu'à financer les activités prévues par la présente résolution. UN ٥ - تدعو الدول اﻷعضاء إلى مساعدة اﻷمين العام على انشاء الفريق الاستشاري التوجيهي وتحديد مجموعة دائمة من الخبراء وتمويل اﻷنشطة المطلوبة في هذا القرار. الجلســة العامــة ٤٥
    Des précisions sur les dispositions prises pour mettre en œuvre d'autres mesures demandées dans cette résolution et sur leurs résultats; UN `3` التدابير التي اتخذت لتنفيذ الإجراءات الأخرى المطلوبة في هذا القرار، ونتائجها؛
    Cet engagement de dépenses sera inclus dans le coût total du projet dont le financement est demandé dans le présent rapport si l'Assemblée générale approuve la proposition et il en sera rendu compte dans le rapport d'exécution ou dans un rapport annuel, selon qu'il conviendra. UN وسيُحتسب هذا المبلغ في تكاليف المشروع العامة المطلوبة في هذا التقرير إذا وافقت الجمعية العامة على المقترح، ويجري الإبلاغ عنه في سياق تقرير الأداء أو التقرير السنوي، حسب الاقتضاء.
    Le Comité demande que le texte des présentes conclusions soit largement diffusé au Canada afin que la population canadienne et, en particulier, les fonctionnaires et les responsables politiques soient informés des mesures qui ont été prises pour assurer l'égalité de droits et de fait des femmes et des hommes, ainsi que des mesures qui devront être prises en ce sens. UN 389 - وتطلب اللجنة نشر هذه التعليقات الختامية على نطاق واسع في كندا لكي يطّلع شعب كندا، وبشكل خاص المسؤولون الإداريون في الحكومة والسياسيون، على الخطوات التي اتُخذت لكفالة تحقيق المساواة للمرأة بحكم الواقع وبحكم القانون والخطوات المطلوبة في هذا الخصوص في المستقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد