ويكيبيديا

    "المطلوب في القرار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • demandé dans la résolution
        
    • demandé dans sa résolution
        
    • prié dans la résolution
        
    • demandé par la résolution
        
    • demande la résolution
        
    • application de la résolution
        
    • demandée dans la résolution
        
    • demandait la résolution
        
    • à la résolution
        
    • prescrit la résolution
        
    • lui avait confiée dans sa résolution
        
    • exigeait la résolution
        
    • priée dans la résolution
        
    • requis par la résolution
        
    • préconisé dans la résolution
        
    Il n'est pas possible non plus de disposer du rapport qui était demandé dans la résolution précédemment mentionnée. UN ولا يمكننا أيضا أن نتأكـــد من الحصول على التقرير المطلوب في القرار السالف الذكر بشأن هذا الموضوع.
    On n'a pas constaté non plus d'évolution de l'état actuel de cessation des hostilités vers un cessez-le-feu permanent, demandé dans la résolution. UN كما أنه لم يتم الانتقال من مرحلة وقف الأعمال القتالية إلى مرحلة الوقف الدائم لإطلاق النار، على غرار المطلوب في القرار.
    Il tiendra les États Membres au courant des nouvelles dispositions bancaires et fera rapport à l'Assemblée générale comme celle-ci le lui a demandé dans sa résolution 68/306. UN وستُبقي الأمانة العامة الدول الأعضاء على علم بالترتيبات المصرفية الجديدة، وستقدم تقريراً عن ذلك إلى الجمعية العامة على النحو المطلوب في القرار 68/306.
    Invitant instamment le Tribunal à tout faire pour achever rapidement ses travaux, comme il en a été prié dans la résolution 1966 (2010), UN وإذ يحث المحكمة الدولية على اتخاذ جميع التدابير الممكنة للتعجيل بإنجاز أعمالها على النحو المطلوب في القرار 1966 (2010)،
    Ce dernier est d'avis que l'idée d'un projet de liste, tel que demandé par la résolution, est prématurée au stade actuel des enquêtes. UN وهو يرى في جوهر الأمر أن الوقت لم يحن بعد لتنفيذ فكرة مشروع القائمة المطلوب في القرار في المرحلة الحالية من التحقيقات.
    On voit donc que, soit en les extradant, soit en appliquant son propre code pénal, le Japon peut faire en sorte que lesdites personnes soient traduites en justice, comme le demande la résolution. UN وبذا، يمكن لليابان، من خلال هذه التدابير مجتمعة، أن تكفل تقديم هؤلاء الأشخاص إلى العدالة، إما بتسليمهم أو بتطبيق قانونها الجنائي على النحو المطلوب في القرار.
    Il décrit les problèmes qui continuent de gêner les efforts destinés à renforcer la souveraineté, l'intégrité territoriale et l'indépendance politique du Liban, en application de la résolution. UN ويلقي الضوء على المسائل المثيرة للقلق التي لا تزال تعرقل الجهود المبذولة لتعزيز سيادة لبنان وسلامة أراضيه واستقلاله السياسي، على النحو المطلوب في القرار المذكور.
    Certains représentants ont fait observer que la nature de l'évaluation demandée dans la résolution 48/12 n'avait pas été tout à fait bien comprise. UN ولاحظ بعض الممثلين أن طبيعة التقييم المطلوب في القرار ٨٤/٢١ قد أسييء فهمها بعض الشيء.
    L'envoyé serait chargé de surveiller la situation, ainsi qu'il est demandé dans la résolution, et me ferait part de ses constatations. UN وهذا المبعوث يضطلع بالرصد المطلوب في القرار ويقدم إليﱠ تقريرا بالنتائج التي يتوصل إليها.
    La délégation pakistanaise ne s'attendait pas à ce que des prévisions de dépenses détaillées soient soumises pour la Mission pendant la phase de démarrage et attendra que le Secrétaire général présente le rapport d'ensemble demandé dans la résolution qui vient d'être adoptée. UN وقال إن وفده لم يتوقع الحصول على تقديرات مفصلة لتكاليف البعثة أثناء مرحلة البدء وانه في انتظار أن يقدم اﻷمين العام التقرير الشامل المطلوب في القرار الذي اتﱡخذ لتوه.
    Elle demande aussi quelles sont les décisions prises par l'Assemblée générale comme suite au rapport demandé dans la résolution 52/220. UN واستفسرت أيضا عن ماهية المقررات التي اتخذتها الجمعية العامة في ضوء التقرير المطلوب في القرار ٥٢/٢٢٠.
    3. Or la date limite fixée pour la présentation du rapport demandé dans la résolution 50/214 est mars 1997. UN ٣ - واستطرد قائلا إن التاريخ المحدد لتقديم التقرير المطلوب في القرار ٥٠/٢١٤ كان موعدا أقصاه آذار/مارس ١٩٩٧.
    Le rapport demandé dans la résolution devrait mettre en lumière les multiples conséquences des brimades sur les garçons et les filles, notamment pour des raisons liées au genre, à l'identité sexuelle ou à l'orientation sexuelle. UN وينبغي أن يسلط التقرير المطلوب في القرار الضوء على العواقب المختلفة المترتبة على تسلط الأقران على الصبية والفتيات، بما في ذلك التسلط القائم على نوع الجنس والهوية الجنسانية والميل الجنسي.
    Le prochain rapport sur ce sujet sera présenté à l'Assemblée à sa soixante-cinquième session, ainsi qu'il est demandé dans la résolution 63/156. UN وسيقدم التقرير القادم عن الاتجار بالنساء والفتيات إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين، وذلك على النحو المطلوب في القرار 63/156.
    19. Prie le Secrétaire général de faire réaliser d'urgence une évaluation indépendante des enseignements tirés de ces initiatives comme elle le lui a demandé dans sa résolution 62/208 et de l'informer des modalités et de la portée de cette évaluation à sa soixante-quatrième session ; UN 19 - تطلب إلى الأمين العام التعجيل باتخاذ الترتيبات من أجل إجراء تقييم مستقل للدروس المستفادة من الجهود المذكورة أعلاه، على النحو المطلوب في القرار 62/208، وإبلاغ الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين بالطرائق والصلاحيات المتعلقة بهذا التقييم المستقل؛
    19. Prie le Secrétaire général de faire réaliser d'urgence une évaluation indépendante des enseignements tirés de ces initiatives comme elle le lui a demandé dans sa résolution 62/208 et de l'informer des modalités et de la portée de cette évaluation à sa soixante-quatrième session; UN 19 - تطلب إلى الأمين العام التعجيل باتخاذ الترتيبات من أجل إجراء تقييم مستقل للدروس المستفادة من الجهود المذكورة أعلاه، على النحو المطلوب في القرار 62/208، وإبلاغ الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين بالطرائق والصلاحيات المتعلقة بهذا التقييم المستقل
    Invitant instamment le Tribunal à tout faire pour achever rapidement ses travaux, comme il en a été prié dans la résolution 1966 (2010), UN وإذ يحث المحكمة الدولية على اتخاذ جميع التدابير الممكنة للتعجيل بإنجاز أعمالها على النحو المطلوب في القرار 1966 (2010)،
    21. Dans le même rapport, le Secrétaire général rappelait qu'il était essentiel que l'accord de cessez-le-feu demandé par la résolution 802 (1993) soit appliqué le plus tôt possible. UN ١٢ - وذكر اﻷمين العام أيضا في التقرير أن من اﻷمور البالغة اﻷهمية تنفيذ قرار وقف إطلاق النار المطلوب في القرار ٢٠٨ )٣٩٩١( بالسرعة الممكنة.
    Les États Membres et autres parties intéressées seront informés des travaux du comité comme le demande la résolution 67/203. UN وستقدَّم إلى الدول الأعضاء وغيرها من الأطراف المهتمة إحاطة عن أعمال اللجنة، على النحو المطلوب في القرار 67/203.
    Le présent rapport rend compte des progrès qui ont été accomplis dans l'application de la résolution 65/104, comme cela y était demandé. UN 3 - ويتناول هذا التقرير، على النحو المطلوب في القرار 65/104، التقدم المحرز في تنفيذ القرار.
    La question des mécanismes de suivi de la Conférence de Monterrey est particulièrement importante. Il faut espérer que tous les pays coopèreront à l’évaluation objective des mécanismes demandée dans la résolution 57/270 B. UN ونَبَّه إلى الأهمية الخاصة التي تتسم بها مسألة آليات متابعة مونتيري معرباً عن الأمل في أن تتعاون جميع البلدان في تحقيق هدف تقييم تلك الآليات على النحو المطلوب في القرار 57/270 باء.
    Ils notent avec satisfaction que les négociations avec le Gouvernement libanais ont été menées à bien, comme le demandait la résolution 1664 (2006). UN وهم يرحبون بإكمال التفاوض مع الحكومة اللبنانية على النحو المطلوب في القرار 1664 (2006).
    J'ai également soumis mes vues sur les moyens de renforcer la mémoire institutionnelle de mon bureau, conformément à la résolution 63/309. UN وقد أدليت بآرائي أيضا بشأن سبل تقوية الذاكرة المؤسسية لمكتب رئيس الجمعية على النحو المطلوب في القرار 63/309.
    Invitant instamment le Tribunal à tout faire pour achever rapidement ses travaux, comme le prescrit la résolution 1966 (2010), UN وإذ يحث المحكمة الدولية على اتخاذ جميع التدابير الممكنة للتعجيل بإنجاز أعمالها على النحو المطلوب في القرار 1966 (2010)،
    Le Groupe de travail s'est réuni lors des cinquantième et cinquante et unième sessions de l'Assemblée générale, qui a adopté ses recommandations et décidé qu'il avait mené à terme la tâche qu'elle lui avait confiée dans sa résolution 49/252 (résolution 51/241). UN واجتمع الفريق العامل في أثناء الدورتين الخمسين والحادية والخمسين للجمعية العامة. واعتمدت الجمعية توصيات الفريق العامل وقررت أن الفريق أنجز عمله على النحو المطلوب في القرار 49/252 (القرار 51/241).
    Avec l'aide de l'Équipe de surveillance, le Comité a continué de mettre en ligne, sur son site Web, les résumés des raisons ayant présidé à l'inscription de chaque nom sur la Liste récapitulative, comme l'exigeait la résolution 1904 (2009). UN 11 - واصلت اللجنة، بمساعدة من فريق الرصد، إتاحة إمكانية الوصول على موقعها الشبكي إلى الموجزات السردية لأسباب إدراج جميع البنود في القائمة الموحدة، على النحو المطلوب في القرار 1904 (2009).
    À sa 91e séance plénière, le 9 juillet 2013, l'Assemblée générale a, dans sa résolution 67/290, décidé de la structure et des modalités de fonctionnement du forum politique de haut niveau pour le développement durable, comme elle en avait été priée dans la résolution 66/288. UN 1 - في جلستها العامة الـ 91 المعقودة في 9 تموز/يوليه 2013، بتت الجمعية العامة في قرارها 67/290 في شكل المنتدى السياسي الرفيع المستوى المعني بالتنمية المستدامة وجوانبه التنظيمية، على النحو المطلوب في القرار 66/288.
    En outre, l'Équipe de surveillance recommande que le Comité donne des instructions supplémentaires sur le < < mémoire motivant la proposition > > requis par la résolution 1617 (2005) et en tienne compte lors de l'élaboration d'une page de couverture. UN 27 - وإضافة إلى ذلك، يوصي الفريق بأن توفر اللجنة مزيدا من الإرشاد بشأن " بيان الحالة " المطلوب في القرار 1617 (2005) وأن تورد هذه المعلومات في أي صفحة غلاف.
    Le Président a également fait état des propositions visant à déterminer les principaux éléments qui devraient figurer dans un instrument juridique international destiné à promouvoir et à protéger les droits et la dignité des personnes âgées, comme préconisé dans la résolution 67/139. UN وأورد الرئيس إشارة أيضا إلى المقترحات التي تدعو إلى إعداد العناصر الرئيسية التي يتكون منها صك قانون دولي كفيل بتعزيز وحماية حقوق كبار السن وكرامتهم، حسب المطلوب في القرار 67/139.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد