ويكيبيديا

    "المطول قبل المحاكمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • provisoire prolongée
        
    • préventive prolongée
        
    • prolongées avant jugement
        
    • provisoires prolongées
        
    • préventives prolongées
        
    • de détention provisoire
        
    Parallèlement à ces activités de communication, la MINUSTAH a lancé une série de débats mensuels télévisés, les participants venant d'institutions publiques, de la société civile ou d'organismes des Nations Unies pour examiner des thèmes tels que les droits de l'homme et la détention provisoire prolongée. UN وبموازة أنشطة التوعية هذه، بدأت البعثة سلسلة نقاش تلفزيوني شهري مع مشاركين من المؤسسات الحكومية والمجتمع المدني والأمم المتحدة، تتناول فيها موضوعات من قبيل حقوق الإنسان والاحتجاز المطول قبل المحاكمة.
    La Commission consultative sur la détention provisoire prolongée a été créée le 14 juin 2007. UN أُنشئت اللجنة الاستشارية المعنية بمسألة الاحتجاز المطول قبل المحاكمة في 14 حزيران/يونيه 2007.
    Elle fera des recommandations aux autorités haïtiennes concernant la libération immédiate de tous les détenus illégaux et l'accélération des procédures judiciaires relatives aux affaires de détention provisoire prolongée. UN وستقدم اللجنة توصيات إلى السلطات الهايتية بشأن إطلاق السراح الفوري لجميع المحتجزين بشكل غير قانوني وبشأن تسريع الإجراءات القضائية فيما يتعلق بحالات الاحتجاز المطول قبل المحاكمة
    Human Rights Watch a signalé que, dans ces zones, la détention préventive prolongée était monnaie courante et que, selon des informations dignes de foi, certains membres des Forces nouvelles avaient recours aux coups et à la torture pour soutirer des aveux aux détenus. UN وأفادت منظمة رصد حقوق الإنسان أن الاحتجاز المطول قبل المحاكمة شائع في هذه المناطق وأن هناك تقارير موثوقة تشير إلى أن أفراد القوات الجديدة يلجأون إلى الضرب والتعذيب لانتزاع الاعترافات(82).
    Il s'agissait notamment de gardes à vue prolongées, d'incarcérations dans des lieux de détention illégaux et de détentions prolongées avant jugement. UN وتشمل حالات الاحتجاز المطول لدى الشرطة، والاعتقال في أماكن غير قانونية، والاعتقال المطول قبل المحاكمة.
    Personne ne semble avoir le pouvoir de demander aux tribunaux de réexaminer la question des détentions préventives prolongées, ni vouloir exercer une telle autorité. UN ويبدو أنه ما من أحد لديه السلطة، أو يرغب في أن يمارس السلطة، في أن يطلب إلى المحاكم أن تستعرض حالات الاحتجاز المطول قبل المحاكمة.
    Elle a pris acte également des efforts qui avaient été faits pour modifier le Code de procédure pénale et introduire de nouvelles garanties judiciaires, mais a souligné que le problème de la détention provisoire prolongée devait être résolu. UN وأقرت بالجهود المبذولة لتعديل قانون الإجراءات الجنائية وإدخال ضمانات قضائية جديدة، غير أنها أشارت إلى ضرورة معالجة مسألة الاحتجاز المطول قبل المحاكمة.
    Il s'agit notamment de présomptions d'utilisation excessive de la force par la Police nationale, de la lenteur avec laquelle l'Inspection générale de la Police nationale haïtienne enquête sur ces allégations et de cas de détention provisoire prolongée dans des conditions cruelles et inhumaines. UN وهي تشمل تقارير عن قيام الشرطة الوطنية بالاستخدام المفرط للقوة والاستجابة البطيئة من جانب المفتشية العامة التابعة للشرطة الوطنية الهايتية فيما يتعلق بالتحقيق في هذه الادعاءات والاحتجاز المطول قبل المحاكمة في ظل ظروف قاسية ولا إنسانية.
    Malgré ces progrès, la protection des droits de l'homme laisse toujours à désirer, comme le révèlent les allégations de recours excessif à la force par la Police nationale, la lenteur de l'Inspection générale de la Police nationale d'Haïti à enquêter sur ces allégations et les cas de détention provisoire prolongée dans des conditions cruelles et inhumaines. UN وبالرغم من هذا التقدم، لا تزال هناك أوجه قصور في حماية حقوق الإنسان. وهي تشمل تقارير عن قيام الشرطة الوطنية بالاستخدام المفرط للقوة والاستجابة البطيئة من جانب المفتشية العامة التابعة للشرطة الوطنية الهايتية فيما يتعلق بالتحقيق في هذه الادعاءات والاحتجاز المطول قبل المحاكمة في ظل ظروف قاسية ولا إنسانية.
    La deuxième Commission nationale sur la détention provisoire prolongée a depuis sa création en décembre 2008 recommandé la mise en œuvre de certaines mesures immédiates, formulé des directives à l'intention des présidents de tribunaux et des procureurs, et entamé avec l'appui de la MINUSTAH un recensement des détenus en vue de revoir les cas de détention provisoire prolongée dans l'ensemble du pays. UN وقد أوصت اللجنة الوطنية الثانية المعنية بالاحتجاز المطوّل قبل المحاكمة منذ إنشائها في كانون الأول/ ديسمبر 2008 بتنفيذ بعض التدابير الفورية، وقدمت توجيهات إلى القضاة رؤساء الدوائر والمدعين العامين وبدأت، بدعم من البعثة، في إجراء حصر للمحتجزين بغية استعراض الاحتجاز المطول قبل المحاكمة على نطاق البلد.
    Il s'agissait notamment de gardes à vue prolongées, d'incarcérations dans des lieux de détention illégaux et de détentions prolongées avant jugement. UN وتشمل حالات الاحتجاز المطول لدى الشرطة، والاعتقال في أماكن غير قانونية، والاعتقال المطول قبل المحاكمة.
    Le Président a demandé au système judiciaire de remédier au problème des détentions prolongées avant jugement afin de réduire la population carcérale. UN وطلب الرئيس بأن يحل النظام القضائي مشكلة الاعتقال المطول قبل المحاكمة لخفض عدد السجناء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد