Mais, dans l'intervalle, la multiplication alarmante des incidents antisémites, à l'échelle mondiale, rend nécessaire et urgent de modifier le texte adopté chaque année. | UN | ولكن التصعيد العالمي المفزع في الأحداث المعادية للسامية منذ ذلك الحين يتطلب تغييرا ضروريا وحسن التوقيت في النص السنوي. |
La violence et la rhétorique antisémites se sont intensifiées et se développent dans l'ensemble du monde. | UN | وقال إن العنف والخطب المعادية للسامية قد تفاقما، وهما في ازدياد في أنحاء العالم. |
Le Centre est doté d'une unité spéciale de suivi des actes antisémites. | UN | وللمركز وحدة خاصة لرصد الأعمال المعادية للسامية. |
Le silence de la communauté internationale face à cette campagne de haine antisémite est intolérable. | UN | وسكوت المجتمع الدولي على حملة الكراهية المعادية للسامية هذه أمر غير مقبول. |
La manifestation la plus spectaculaire et la plus symbolique des actes individuels d'antisémitisme porte sur les profanations, les dégradations de tombes et de lieux de culte. | UN | وأوضح مظاهر الأفعال الفردية المعادية للسامية وأكثرها دلالة هي تدنيس وإتلاف المقابر وأماكن العبادة. |
On ne soulignera jamais assez le rôle que jouent ces activités et les programmes d'éducation dans la prévention des actes antisémites et autres formes d'intolérance qui, pendant la Deuxième Guerre mondiale, ont conduit finalement à l'Holocauste. | UN | ولا يمكن أن نبالغ أبداً في الحديث عن دور التعليم والبرامج التعليمية في منع الأعمال المعادية للسامية والأشكال الأخرى من عدم التسامح التي أدت في نهاية المطاف، أثناء الحرب العالمية الثانية، إلى المحرقة. |
Depuis le milieu de la décennie 2000, on a observé une forte progression du nombre d'incidents antisémites partout dans le monde, avec leurs séquelles de violence et de terreur. | UN | ومنذ منتصف عام 2000، حدثت زيادة ملموسة في عدد الحوادث المعادية للسامية بجميع أنحاء العالم، بكل ما لذلك من عواقب تتصل بارتكاب العنف وبث الرعب. |
Ils ont également conclu que les déclarations de l'auteur étaient de nature à faire naître ou à attiser des tendances antisémites. | UN | كما وجدت أن البيانات ذات طابع يثير أو يعزز النوازع المعادية للسامية. |
Or les graffitis et les prospectus antisémites sont souvent anonymes. | UN | وكثيرا ما تكون الكتابات على الجدران والمنشورات المعادية للسامية مجهولة المصدر. |
D'autre part, l'Eglise luthérienne évangélique d'Amérique du Nord a franchement répudié les déclarations et écrits antisémites de Martin Luther. | UN | ومن جهة أخرى، تخلت الكنيسة اللوثرية الانجيلية في أمريكا الشمالية صراحة عن بيانات ومؤلفات مارتن لوثر المعادية للسامية. |
Que fait—on pour veiller à ce que les manuels scolaires ne véhiculent pas de stéréotypes antisémites ou hostiles aux Roms ? | UN | وما الذي يجري فعله للسهر على تجنب أن تكون الكتب المدرسية أداة لنقل اﻷفكار المقولبة المعادية للسامية أو المعادية للغجر؟ |
Les théories antisémites du complot sont probablement l'exemple le plus étudié et l'un des plus pernicieux. | UN | وربما تكون نظريات المؤامرة المعادية للسامية أكثر النظريات التي دُرست دراسة مستفيضة وأحد أسوأ الأمثلة في هذا الصدد. |
L'année 2005 a vu une hausse sensible du nombre d'incidents antisémites dans le monde. | UN | وقد شهد عام 2005 تصاعداً كبيراً في عدد الحوادث المعادية للسامية في أنحاء العالم. |
En parallèle, la République islamique d'Iran a intensifié sa campagne de déni de l'Holocauste et d'activités antisémites. | UN | وبالمثل، زادت جمهورية إيران الإسلامية من حملتها لإنكار وجود المحرقة ومن وأنشطتها المعادية للسامية. |
Les calomnies antisémites qui se sont propagées en Europe avant la Seconde Guerre mondiale trouvent aujourd'hui de nouveaux auditoires à travers le monde. | UN | والشعارات المعادية للسامية التي تفشت في أوروبا قبل الحرب العالمية الثانية، تجد حاليا جمهورا جديدا في جميع أرجاء العالم. |
Non, mais vas-y mollo avec les vannes antisémites. | Open Subtitles | لا.. ولكن بردّها بالملاحظات المعادية للسامية |
Le Rapporteur spécial a saisi les autorités des pays concernés par cette propagande antisémite. | UN | وقد اتصل المقرر الخاص بسلطات البلدان المعنية بهذه الدعاية المعادية للسامية. |
Ce nonobstant, le Comité a été informé que Budapest a la réputation d'être la capitale antisémite de l'Europe. | UN | ومع ذلك، فقد أُعلمت اللجنة بأن بودابست تُعرف بأنها العاصمة الأوروبية المعادية للسامية. |
Une manifestation plus récente en est le nombre alarmant d'actes de violence antisémite commis contre des Juifs et des institutions juives de par le monde, qui ont augmenté parallèlement à une rhétorique antisémite toujours plus aiguë. | UN | ومن أحدث مظاهره الكم المفزع من أعمال العنف المعادية للسامية الموجهة ضد اليهود والمؤسسات اليهودية في شتى أنحاء العالم والتي ازدادت مع تزايد حدة الكلام المعادي للسامية في العالم أجمع. |
Les pouvoirs publics et la société civile ont pris conscience du danger de la xénophobie et du racisme et des manifestations sporadiques d'antisémitisme. | UN | فقد أدرك كل من السلطات العامة والمجتمع المدني خطر رهاب اﻷجانب والعنصرية والمظاهر المتفرقة المعادية للسامية. |
Le Gouvernement n'aurait pris aucune mesure face à ces manifestations d'antisémitisme. | UN | وتفيد التقارير بأن الحكومة لم تتخذ أي إجراءات فيما يتعلق بهذه المظاهر المعادية للسامية. |