ويكيبيديا

    "المعادي للسامية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • antisémite
        
    • antisémites
        
    • antisémitisme
        
    Le discours antisémite était diffusé de plus en plus largement au moyen de technologies modernes telles qu'Internet. UN وتزايد الخطاب المعادي للسامية باستخدام التكنولوجيات الحديثة مثل الإنترنت.
    Une manifestation plus récente en est le nombre alarmant d'actes de violence antisémite commis contre des Juifs et des institutions juives de par le monde, qui ont augmenté parallèlement à une rhétorique antisémite toujours plus aiguë. UN ومن أحدث مظاهره الكم المفزع من أعمال العنف المعادية للسامية الموجهة ضد اليهود والمؤسسات اليهودية في شتى أنحاء العالم والتي ازدادت مع تزايد حدة الكلام المعادي للسامية في العالم أجمع.
    "Plan machiavélique" et "rat" en parlant de moi, toi, l'adorateur d'Hitler, enculé d'antisémite. Open Subtitles بالحديث عني، أيها المعفن النازي المعادي للسامية
    Le plus troublant est que cette vague d'activités antisémites est apparue de façon prédominante en Europe et au Moyen-Orient. UN وهناك أمر أكثر إزعاجاً، وهو أن موجة النشاط المعادي للسامية ظهرت بشكل أساسي في أوروبا والشرق الأوسط.
    Le Président iranien Ahmadinejad continue d'appeler à la destruction d'Israël, tout en tenant des discours ouvertement antisémites depuis la tribune de l'ONU. UN ولا يزال الرئيس الإيراني أحمدي نجاد يدعو إلى تدمير إسرائيل، بينما يطلق العنان بشكل صريح للخطاب المعادي للسامية من منصة الأمم المتحدة.
    Nous apprenons à notre grand regret que l'observateur de la Palestine n'a nullement l'intention de retirer les propos outrageusement antisémites qu'il a tenus l'année passée à la cinquante—troisième session de la Commission des droits de l'homme. UN نمى إلينا، لﻷسف، أن المراقب الفلسطيني لا نيّة عنده البتّة في التراجع عن اﻹفتراء المعادي للسامية الذي صدر عنه ابّان الدورة الثالثة والخمسين للجنة حقوق اﻹنسان العام المنصرم.
    Depuis la date susmentionnée, les preuves se multiplient indiquant que l'antisémitisme devient partie intégrante de la rhétorique des représentants officiels de l'Autorité palestinienne et que ceux-ci encouragent les médias palestiniens à y recourir. UN وظهرت، منذ ذلك الوقت، أدلة متزايدة على تفشي اللاسامية في أحاديث المسؤولين في السلطة الفلسطينية، ويشجع هؤلاء المسؤولون الحديث المعادي للسامية في وسائط اﻹعلام الفلسطينية.
    Il est essentiel que la rhétorique antisémite, odieuse et pernicieuse, aux Nations Unies et ailleurs, soit enrayée sans retard avec la dernière fermeté et sans équivoque. UN ولا بد من اتخاذ موقف من هذا الكلام البشع والشرير المعادي للسامية في الأمم المتحدة وفي الأماكن الأخرى دون إبطاء وبطريقة حازمة لا لبس فيها.
    Je saisis également cette occasion d'appeler Votre Excellence à user de son autorité morale pour dénoncer la rhétorique antisémite, d'où qu'elle vienne. UN وأود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة لأناشدكم أن تستعملوا سلطتكم المعنوية وأن تدينوا علانية الخطاب المعادي للسامية أياً كان مصدره.
    Enfin, un groupe de travail interministériel a été mis en place pour lutter contre l'antisémitisme, et en particulier le discours antisémite, ainsi que contre les expressions de l'antisémitisme sur Internet et parmi les étudiants des universités. UN وهناك فريق عامل يضم شتى أجهزة الحكومة معني بالتصدي لمعاداة السامية، ويركز بوجه خاص على الخطاب المعادي للسامية ومعاداة السامية في شبكة الإنترنت وفي الجامعات.
    Il est actuellement envisagé d'insérer une définition de la discrimination raciale et des circonstances aggravantes relatives au caractère raciste, antisémite ou xénophobe d'une infraction dans le Code pénal. UN 49 - ويُنظر حاليا في تضمين القانون الجنائي تعريفا للتمييز العنصري والظروف المشددة بسبب طابع الجريمة العنصري أو المعادي للسامية أو المنطوي على كراهية الأجانب.
    " En 1994, il y a eu une montée inquiétante de la violence antisémite dans le monde. 72 actes de violence perpétrés dans l'intention de tuer, avec des armes à feu ou des armes personnelles, et attentats à la voiture piégée ont été enregistrés, contre 42 en 1993. UN " في عام ١٩٩٤، تزايد العنف المعادي للسامية في العالم زيادة تبعث على القلق. فقد ارتكب ٧٢ فعلا من أفعال العنف بقصد القتل، باستخدام أسلحة نارية أو شخصية أو انفجارات سيارات ملغﱠمة، مقابل ٤٢ فعلا من هذا القبيل في عام ١٩٩٣.
    Le mobile raciste, xénophobe ou antisémite de l'auteur a été érigé en circonstance aggravante de certains crimes et délits. UN والدافع العنصري، أو الدافع القائم على كره الأجانب أو المعادي للسامية أصبح ظرفاً مشدداً في جرائم وجنح معيَّنة(8).
    < < Au cours de la période considérée, la vague de violence antisémite qui a déferlé sur l'Europe et l'Amérique du Nord à partir de l'automne 2000 a été considérée par certains dirigeants juifs comme sans précédent depuis la Seconde Guerre mondiale. UN " خلال الفترة قيد الاستعراض عصفت موجة من العنف المعادي للسامية بأوروبا وبأمريكا الشمالية ... بدأت في خريف عام 2000، ورأى بعض القادة اليهود أنّها موجة لم يسبق لها مثيل منذ الحرب العالمية الثانية.
    À ce jour, aucune mesure n'a été prise par l'ONU pour contester cette version moderne des calomnies antisémites relatives au sang qui sévissaient dans l'Europe au Moyen Âge. UN ولم تتخذ اﻷمم المتحدة حتى اليوم أي إجراء للاعتراض على هذه الصيغة الحديثة للتشهير المعادي للسامية الذي كان متفشيا في يوم من اﻷيام في أوروبا في العصور الوسطى.
    7. Le déchaînement de violences antisémites - dont l'aboutissement a été le génocide - qu'a provoqué l'accession au pouvoir des nazis en Allemagne a été sans égal dans l'histoire moderne. UN ٧- وبلغ احتدام العنف المعادي للسامية في التاريخ الحديث - الذي كانت ذروته هي اﻹبادة الجماعية لليهود بعد استيلاء النازيين على السلطة في ألمانيا - حداً لم يسبق له مثيل.
    Les analystes de l'université constatent que l'année 1998 a été caractérisée par une augmentation ou une intensification des activités antisémites sous toutes leurs formes. UN ولاحظ محللو الجامعة أن " عام 1998 ... تميز بارتفاع أو تكثيف في جميع جوانب النشاط المعادي للسامية.
    Des membres de la section locale du RNU, dont la rencontre avec des chefs de la communauté cosaque locale et des recruteurs de l'armée a été diffusée sur le réseau télévisé local, organisent actuellement la dernière vague d'activités antisémites. UN ويقوم الآن الأعضاء المحليون في جماعة الوحدة الوطنية الروسية، الذين بُث في التلفزيون المحلي اجتماعهم مع القيادات القوزاقية المحلية والقائمين على التجنيد العسكري، بتنظيم الموجة الحديثة من النشاط المعادي للسامية.
    Les auteurs de la deuxième communication conjointe indiquent que les discours et actes de vandalisme antisémites ne font l'objet d'aucune enquête. UN وأبلغت الورقة المشتركة 2 عن عدم التحقيق في خطاب الكراهية وتخريب الممتلكات المعادي للسامية(28).
    Les commentateurs gülenistes prêchent l’autorité de la loi et les droits de l’homme, alors même que les médias de ces mêmes gülenistes soutiennent les procès à l’évidence fantoches. Le mouvement présente Fethullah Gülen comme un parangon de modération et de tolérance, alors que les sites internet en langue turque mettent en avant ses sermons anti-occidentaux et antisémites. News-Commentary يبشر المعلقون من أنصار حركة جولِن بسيادة القانون وحقوق الإنسان، حتى في حين تصفق وسائل الإعلام التابعة للحركة وتهلل للمحاكمات الصورية الصارخة. وتصور الحركة فتح الله جولِن كمنارة للاعتدال والتسامح، في حين يروج موقعة باللغة التركية على الإنترنت لخطابه المعادي للسامية والمعادي للغرب. ويبدو أن مثل هذا الحديث المزدوج أصبح بمثابة طبيعة ثانية لزعماء حركة جولِن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد