ويكيبيديا

    "المعارضة والمجتمع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'opposition et de la société
        
    • l'opposition et la société
        
    • d'opposition et la société
        
    Le droit à la liberté d'expression, d'association et de réunion a été maintes fois dénié aux groupes de l'opposition et de la société civile. UN وحُرمت مجموعات المعارضة والمجتمع المدني مراراً وتكراراً من الحق في حرية التعبير وتكوين الجمعيات والتجمع.
    Le Gouvernement sri lankais coopère sans réserve avec le Haut Commissaire qui a pu s'entretenir librement avec les représentants de l'opposition et de la société civile. UN وقد تعاونت حكومته بالكامل مع المفوضة السامية، التي تمكنت من الإلتقاء بحرية بممثلي المعارضة والمجتمع المدني.
    La présidence de l'Union européenne est consternée par l'intensification de la répression exercée par le Gouvernement serbe à l'encontre des médias, des forces de l'opposition et de la société civile. UN تعرب رئاسة الاتحاد الأوروبي عن انزعاجها لإقدام الحكومة الصربية على زيادة حدة القمع الممارس ضد وسائط الإعلام، وقوى المعارضة والمجتمع المدني.
    La mission s'est félicitée de cette intention, qui est conforme à ce qu'ont demandé l'opposition et la société civile, à savoir un accès plus équitable aux médias publics. UN ورحبت البعثة بهذا النية، التي تتماشى مع الطلب المحدد الذي قدمته المعارضة والمجتمع المدني بشأن استخدامهما وسائط الإعلام التابعة للدولة بصورة أكثر إنصافا.
    Pour progresser dans le contexte d'une situation particulière relative aux droits de l'homme, il est nécessaire que la responsabilité soit partagée entre le Rapporteur spécial, le Gouvernement, les forces de l'opposition et la société civile. UN ويتطلب تحقيق تقدم في حالة محددة من حالات حقوق الإنسان تقاسم المسؤولية بين المقرر الخاص والحكومة والقوى المعارضة والمجتمع المدني.
    La Commission nationale de révision constitutionnelle a tenu des consultations élargies avec les partis d'opposition et la société civile. UN وقد عقدت اللجنة القومية لمراجعة الدستور مشاورات واسعة النطاق مع أحزاب المعارضة والمجتمع المدني.
    D'un bout à l'autre du pays, des appels ont été lancés par les partis d'opposition et la société civile pour demander à la communauté internationale d'empêcher la révision de la Constitution; quant aux partenaires internationaux, ils ont estimé qu'il était essentiel d'opérer une transition politique pacifique pour assurer la paix et la stabilité futures du pays. UN وأهاب المحاورون، من أحزاب المعارضة والمجتمع المدني في جميع أنحاء البلاد، بالمجتمع الدولي أن يحول دون إدخال تغيير على الدستور. وارتأى الشركاء الدوليون أن النقل السلمي للسلطة شرط أساسي لسلام البلد واستقراره في المستقبل.
    Bon nombre de dirigeants de l'opposition et de la société civile ont critiqué l'opacité dans laquelle le Conseil national de transition avait été créé. UN 13 - وانتقد العديد من قادة المعارضة والمجتمع المدني عدم توخّي الشفافية في إنشاء المجلس الوطني الانتقالي.
    66. En Ethiopie, des membres de l'opposition et de la société civile, y compris des journalistes et des parlementaires, font l'objet de détention arbitraire. UN 66 - وقالت إنه يجري في إثيوبيا بصورة تعسفية احتجاز أعضاء المعارضة والمجتمع المدني، بما فيهم الصحفيين وأعضاء البرلمان.
    À ce sujet, mon Représentant spécial a plaidé instamment en faveur d'une formulation participative des politiques, qui permette de tenir compte des vues de l'opposition et de la société civile. UN وحث ممثلي الخاص أيضا على القيام بعمليات وضع السياسات القائمة على المشاركة والتي يمكن أن تنعكس فيها آراء المعارضة والمجتمع المدني.
    Un groupe de travail a été constitué pour étudier cette question, lequel se compose de représentants du Gouvernement, des partis de l'opposition et de la société civile qui sont en train de mettre au point une solution comportant notamment la réintégration dans leur poste des exmagistrats et une modification de la loi organique du Tribunal constitutionnel permettant d'en améliorer le fonctionnement. UN وقد أُنشئ فريق عامل لدراسة هذه المسألة، يضم ممثلين عن الحكومة، وأحزاب المعارضة والمجتمع المدني وهم يعكفون حالياً على إيجاد مخرج يقضي على وجه التحديد، بإعادة القضاة السابقين إلى وظائفهم وتعديل القانون الأساسي للمحكمة الدستورية بما يسمح بتحسين أدائها.
    Certains représentants du Gouvernement voudraient que les listes électorales pour l'élection présidentielle et législatives de 2016 soient établies sur la base de ce recensement, ce que certains membres de l'opposition et de la société civile ont dénoncé, y voyant une manœuvre du Gouvernement pour retarder la tenue de l'élection présidentielle en 2016. UN ويرغب بعض ممثلي الحكومة في أن يشكل التعداد أساس سجل الناخبين في الانتخابات الرئاسية والتشريعية في عام 2016. ولكن بعض أعضاء المعارضة والمجتمع المدني شجبوا ذلك بوصفه محاولة من الحكومة لتأخير إجراء الانتخابات الرئاسية في عام 2016.
    26. Établir un cadre normatif spécifique pour garantir la liberté d'opinion et d'expression ainsi que la sécurité des journalistes, des membres de l'opposition et de la société civile (Espagne); UN 26- تطوير إطار معياري محدد لضمان حرية الرأي والتعبير، وكذلك سلامة الصحفيين وأعضاء المعارضة والمجتمع المدني (إسبانيا)؛
    Le Secrétaire général s'est dit préoccupé par le fait que le Conseil national de transition avait été créé sans consultations préalables avec les partenaires nationaux et que de nombreux dirigeants de l'opposition et de la société civile avaient critiqué l'opacité dans laquelle le Conseil avait été créé. UN 6- وأعرب الأمين العام عن قلقه لأن المجلس الوطني الانتقالي أُنشئ دون تشاور مسبق مع أصحاب المصلحة الوطنيين، ولأن العديد من قادة المعارضة والمجتمع المدني انتقدوا عدم توخّي الشفافية في إنشاء هذا المجلس.
    Le Burkina Faso connaît, depuis juillet 2013, des tensions politiques nées des divergences au sujet de la création d'un sénat de 89 membres, objet des critiques de l'opposition et de la société civile qui y voient un moyen pour le Gouvernement de chercher à modifier l'article 37 de la Constitution, relatif à la limitation du mandat présidentiel. UN ١٠ - وتشهد بوركينا فاسو توترات سياسية منذ تموز/يوليه 2013 نتيجة للانقسامات داخل البلد بخصوص إنشاء مجلس شيوخ يتألف من 89 عضوا، الأمر الذي كان موضع انتقاد من المعارضة والمجتمع المدني باعتباره محاولة من الحكومة تسعى من خلالها إلى تعديل المادة 37 من الدستور المتعلقة بتحديد عدد الولايات الرئاسية.
    Le Gouvernement, les partis au pouvoir et dans l'opposition et la société civile s'associent à l'élaboration des politiques et tiennent compte de la problématique hommes-femmes et des questions intéressant les jeunes. UN مشاركة الحكومة والحزب الحاكم وأحزاب المعارضة والمجتمع المدني جميعها في وضع السياسات ومراعاة المنظور الجنساني ومنظور الشباب
    Bien que la campagne électorale n'ait pas officiellement commencé, les partis de l'opposition et la société civile se sont déclarés préoccupés par le fait que leurs activités politiques étaient entravés par les autorités nationales, en particulier la police. UN وعلى الرغم أن فترة الحملة الانتخابية الرسمية لم تبدأ بعد، أعربت الأحزاب المعارضة والمجتمع المدني عن القلق إزاء تعطيل السلطات الوطنية، لا سيما الشرطة، لأنشطتها السياسية.
    1.1.4 Le Gouvernement, les partis au pouvoir et dans l'opposition et la société civile s'associent à l'élaboration des politiques et tiennent compte de la problématique hommes-femmes et des questions intéressant les jeunes. UN 1-1-4 مشاركة الحكومة والحزب الحاكم وأحزاب المعارضة والمجتمع المدني جميعها في وضع السياسات ومراعاة المنظور الجنساني ومنظور الشباب
    Les partis d'opposition et la société civile ont demandé à la MONUSCO d'exercer ses bons offices pour permettre que les élections se tiennent rapidement, dans le respect des dispositions prévues par la Constitution, certains ayant souhaité que la Mission assume le même rôle que celui qu'elle avait joué à l'appui des élections en 2006. UN وأهابت أحزاب المعارضة والمجتمع المدني بالبعثة أن تستخدم مساعيها الحميدة لضمان إجراء الانتخابات في الوقت المناسب تمشيا مع الدستور، ودعا بعضها البعثة إلى القيام بدور مماثل لما قامت به عندما دعمت انتخابات عام 2006.
    En coopération avec le Facilitateur du dialogue intercongolais, le Fonds a favorisé la réunion à Sun City (Afrique du Sud) de 40 Congolaises représentant les pouvoirs publics, les partis d'opposition et la société civile. UN وقال أن صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة يعمل مع القائم بتسهيل الحوار بين الكونغوليين - على تسهيل الاجتماع في سن سيتي بجنوب أفريقيا، بين 40 امرأة كونغولية يمثلن الحكومة واحزاب المعارضة والمجتمع المدني.
    107.4 Engager un dialogue transparent et ouvert avec tous les acteurs nationaux, y compris les partis d'opposition et la société civile, en vue d'examiner et de revoir toutes les dispositions pertinentes de la législation nationale et d'assurer leur conformité avec le droit international des droits de l'homme (Maldives); UN 107-4- البدء بحوار شفاف وشامل مع جميع أصحاب المصلحة الوطنيين، بما في ذلك أحزاب المعارضة والمجتمع المدني، بهدف استعراض وتعديل جميع التشريعات الوطنية ذات الصلة لضمان انسجامها مع القانون الدولي لحقوق الإنسان (ملديف)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد