ويكيبيديا

    "المعارضين السياسيين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • opposants politiques
        
    • dissidents politiques
        
    • les opposants au régime
        
    • adversaires politiques
        
    • membres de l'opposition
        
    • opposants au régime et les
        
    • l'opposition ainsi
        
    • opposition politique
        
    De nombreux observateurs ont rapporté que le Gouvernement avait engagé une répression coordonnée contre les opposants politiques. UN وأفاد كثير من المراقبين بأن الحكومة شنت حملة قمع منسقة ضد المعارضين السياسيين.
    Les opposants politiques arrêtés, souvent en représailles, avaient été acquittés. UN فضلاً عن أن المعارضين السياسيين الذين اعتقلوا، كإجراء انتقامي في غالب الأمر، لم يُبرأوا.
    Il semble que les restrictions visaient particulièrement les opposants politiques. UN ويبدو أن حالات التقييد استهدفت المعارضين السياسيين على نحو خاص.
    Il ajoute qu'il existe un ensemble de violations systématiques des droits de l'homme par les autorités tunisiennes, dont sont victimes, en particulier, les opposants politiques. UN وأضاف أنه يوجد نمط ثابت من انتهاكات حقوق الإنسان من قبل السلطات التونسية، وبخاصة ضد المعارضين السياسيين.
    Les opposants politiques présumés auraient été principalement visés. UN ويعتقد أن المستهدفين أساسا كانوا المعارضين السياسيين المزعومين.
    Ils auraient aussi pour but de punir ou d’intimider des opposants politiques. UN ويُزعم أن هدفهم هو معاقبة المعارضين السياسيين أو تخويفهم.
    C̓est ainsi que les militaires violaient les proches des opposants politiques pour se venger ou pour contraindre lesdits opposants à sortir de leur cachette. UN وكان أفراد الجيش يغتصبون أقارب المعارضين السياسيين كشكل من أشكال الانتقام أو لاجبار الأقارب على الظهور الى العلن.
    Il s'agit là d'un événement majeur dans la mesure où, quelques semaines auparavant, la position officielle du Gouvernement était de refuser toute négociation avec les opposants politiques responsables des affrontements passés et présents. UN وهذا الأمر يشكل حدثاً هاماً بالنظر إلى أن الموقف الرسمي للحكومة كان، قبل ذلك الإعلان ببضعة أسابيع، هو رفض أي تفاوض مع المعارضين السياسيين المسؤولين عن المواجهات السابقة والحالية.
    Le Code des infractions administratives est utilisé pour soumettre les manifestants ou les opposants politiques. UN كما يستعمل قانون الجرائم الإدارية لقمع المتظاهرين أو المعارضين السياسيين.
    De même, le Comité reçoit beaucoup d'informations selon lesquelles les opposants politiques feraient l'objet de diverses inculpations pour des raisons politiques. UN وبالمثل، تلقت اللجنة العديد من المعلومات مؤداها أن المعارضين السياسيين توجه إليهم اتهامات عدة لأسباب سياسية.
    On continue de signaler des actes de torture et des arrestations arbitraires, qui visent essentiellement les opposants politiques. UN واستمر الإبلاغ عن أعمال التعذيب والاعتقال التعسفي، لا سيما تلك التي استهدفت المعارضين السياسيين.
    Des opposants politiques sont maintenus pendant une période prolongée en détention au secret par l'Agence de sécurité interne. UN ويزعم أن وكالة الأمن الداخلي تحتجز المعارضين السياسيين لفترات مطولة وتخضعهم للعزل.
    En Indonésie, les entraves mises par le Gouvernement aux activités des opposants politiques sont inquiétantes. UN وثمة قلق، في إندونيسيا، بشأن القيود التي تفرضها الحكومة على أنشطة المعارضين السياسيين.
    Tous étaient considérés comme des opposants politiques au Président Loukachenko. UN وقد صُنفوا جميعاً في فئة المعارضين السياسيين للرئيس لوكاشنكا.
    Selon Alkarama, les personnes qui torturent des étrangers ou des opposants politiques jouissent d'une impunité totale. UN وأشارت منظمة الكرامة إلى أن المسؤولين عن تعذيب غير الكويتيين أو المعارضين السياسيين يتمتعون بإفلات كامل من العقاب.
    Les autorités marocaines se sont montrées extrêmement réticentes à enquêter sérieusement sur ces pratiques. Celles-ci ne peuvent pourtant pas être considérées comme des faits isolés et ont souvent visé des opposants politiques. UN ورغم إحجام السلطات المغربية عن إجراء تحقيقات جادة في هذه الممارسات، لا يمكن اعتبار هذه الممارسات حوادث فردية، بل إنها كثيراً ما تُستخدم ضد المعارضين السياسيين.
    L. A. était connu pour faire partie de l'aile dure du JVP, qui serait responsable de meurtres d'opposants politiques. UN بانخراطه في صفوف الجناح العسكري للجبهة الشعبية للتحرير، الذي يُدعى أنه مسؤول عن قتل المعارضين السياسيين.
    Il est, en particulier, alarmé que les dissidents politiques, les défenseurs des droits de l'homme et les victimes de violations de ces droits soient poursuivis comme des criminels lorsqu'ils veulent exercer leurs libertés fondamentales. UN ومما يثير قلقه بشكل خاص تجريم ممارسة الحريات الأساسية من قبل المعارضين السياسيين والمدافعين عن حقوق الإنسان وضحايا انتهاكات حقوق الإنسان.
    g) De faire en sorte que l'opposition politique puisse s'exprimer librement et d'empêcher que les opposants au régime et leur famille ne soient victimes de l'intimidation et à la répression; UN (ز) أن تكفل الممارسة الحرة للمعارضة السياسية وأن تمنع أعمال الترهيب والقمع الموجهة ضد المعارضين السياسيين وأسرهم؛
    Par ailleurs, il est préoccupé par les informations faisant état du harcèlement et de l'intimidation des journalistes locaux et étrangers par les autorités, ainsi que par le fait que les adversaires politiques du Gouvernement se voient privés de l'accès aux installations publiques de radiotélédiffusion. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ما يتعرض له الصحفيون المحليون واﻷجانب من مضايقة وترهيب على أيدي السلطات، وإزاء رفض وصول المعارضين السياسيين للحكومة إلى مرافق البث العمومية.
    Elle a préconisé la libération immédiate et sans condition des membres de l'opposition politique. UN ودعت إلى إطلاق سراح المعارضين السياسيين فوراً ودون شروط.
    k) De faire en sorte que l'opposition politique puisse s'exprimer librement et d'empêcher que les opposants au régime et les membres de leur famille ne soient en butte à l'intimidation et à la répression; UN (ك) أن تكفل الممارسة الحرة للمعارضة السياسية، وأن تمنع ترهيب وقمع المعارضين السياسيين وأسرهم؛
    Le Comité note également avec préoccupation l'arrestation en février 2011 de dizaines de membres de l'opposition ainsi que la dissolution par décision de justice de deux partis politiques réformistes (art. 25). UN وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً توقيف عشرات المعارضين السياسيين في شباط/فبراير 2011 وحل حزبين سياسيين ذوي اتجاه إصلاحي بأمر من المحكمة (المادة 25).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد