ويكيبيديا

    "المعارف التقليدية في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les connaissances traditionnelles dans
        
    • des connaissances traditionnelles dans
        
    • des savoirs traditionnels
        
    • des connaissances traditionnelles à
        
    • les connaissances traditionnelles à
        
    • les ST dans
        
    • savoir traditionnel dans
        
    • des connaissances traditionnelles en
        
    • traditional knowledge in
        
    • les savoirs traditionnels à
        
    • CONNAISSANCES TRADITIONNELLES AUX
        
    les connaissances traditionnelles dans LES ÉCOSYSTÈMES DES TERRES ARIDES : SYNTHÈSE UN تقرير توليفي عن المعارف التقليدية في النظم الايكولوجية للأراضي الجافة
    On y a également examiné le rôle que peuvent jouer les connaissances traditionnelles dans la gestion durable des ressources naturelles. UN كما جرت مناقشة دور المعارف التقليدية في الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية.
    Rôle des connaissances traditionnelles dans l'économie nationale : UN دور المعارف التقليدية في الاقتصاد الوطني:
    Le rôle des connaissances traditionnelles dans la gestion durable des ressources naturelles y a également été abordé. UN كما جرت مناقشة دور المعارف التقليدية في الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية.
    Plusieurs domaines d'intervention essentiels y sont recensés, notamment l'exploitation des savoirs traditionnels au service du commerce et du développement. UN ويحدد هذا البرنامج عدة مجالات عمل رئيسية، بما فيها تسخير المعارف التقليدية في خدمة التجارة والتنمية.
    Contribution des connaissances traditionnelles à un développement social et économique durable et à la réduction de la pauvreté UN :: مساهمة المعارف التقليدية في التنمية الاجتماعية - الاقتصادية المستدامة وفي تخفيف حدة الفقر
    Certains représentants ont fait état de leur propre expérience des connaissances traditionnelles, d'autres ont insisté sur la nécessité de réaliser des synergies en intégrant les connaissances traditionnelles à la technologie moderne. UN وألقى عدد من الممثلين الضوء على خبرتهم في مجال المعارف التقليدية، وشدد آخرون على ضرورة خلق أوجه تآزر بإدماج المعارف التقليدية في التكنولوجيا الحديثة.
    - permettre aux communautés de continuer d'utiliser les ST dans le contexte de leurs modes de vie traditionnels; UN تمكين المجتمعات من الاستمرار في استخدام المعارف التقليدية في سياق أساليب حياتها التقليدية
    Le Groupe des États d'Afrique souligne la nécessité de respecter la diversité culturelle et de préserver les connaissances traditionnelles dans le cadre de développement mondial. UN وتؤكد المجموعة الإفريقية على الحاجة إلى احترام التنوع الثقافي وحماية المعارف التقليدية في الإطار العالمي للتنمية.
    Il a aussi été prié d'établir un rapport sur les connaissances traditionnelles dans les écosystèmes des terres arides en se fondant sur les débats menés à la deuxième session du Comité de la science et de la technologie et sur le rapport de synthèse. UN كذلك طلب المؤتمر من الأمانة أن تعد تقريراً عن المعارف التقليدية في مجال النظم الإيكولوجية للأراضي الجافة استناداً إلى المناقشات التي جرت في الدورة الثانية للجنة وإلى التقرير التوليفي.
    L'article 18 de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification invite les pays touchés Parties à intégrer les connaissances traditionnelles dans leurs programmes d'action nationaux de lutte contre la désertification. UN وتدعو المادة 18 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر البلدان الأطراف المتضررة إلى إدراج المعارف التقليدية في برامج عملها الوطنية لمكافحة التصحر.
    ICCD/COP(3)/CST/3/Add.2 Rapport sur les connaissances traditionnelles dans les écosystèmes des terres arides UN تقرير عن المعارف التقليدية في النظم الإيكولوجية للأراضي الجافة ICCD/COP(3)/CST/3/Add.2
    ICCD/COP(3)/CST/3/Add.2 Rapport sur les connaissances traditionnelles dans les écosystèmes des terres arides UN تقرير عن المعارف التقليدية في النظم الإيكولوجية للأراضي الجافة ICCD/COP(3)/CST/3/Add.2
    Il a été question de la déperdition des connaissances traditionnelles dans le débat sur les causes et les effets de ce processus au niveau national. UN وأدرِج موضوع فقدان المعارف التقليدية في مناقشة الأسباب والنتائج على الصعيد الوطني.
    B. Rôle des connaissances traditionnelles dans différents secteurs UN باء - دور المعارف التقليدية في قطاعات معينة
    L'importance prédominante des connaissances traditionnelles dans la planification et la mise en oeuvre des programmes d'action nationaux, la nécessité de réaliser une synergie entre les systèmes de connaissances locales et la science moderne, et de mettre en place des partenariats entre experts scientifiques et experts locaux sont autant de points qui ont été mis en lumière. UN وأُبرزت أهمية المعارف التقليدية في تخطيط وتنفيذ برامج العمل الوطنية، والحاجة إلى التآزر بين نظم المعارف المحلية والعلوم الحديثة، وإلى إقامة شراكة بين العلماء والخبراء المحليين.
    Un certain nombre de monographies de pays sur le sujet ont été établies par les participants aux ateliers et le secrétariat a établi un document de synthèse sur l'expérience des 10 pays participants en matière de protection des savoirs traditionnels. UN وأعد المشاركون في حلقتي العمل عددا من التقارير القطرية في هذا الموضوع، وأعدت الأمانة وثيقة عن خلاصة التجارب المتعلقة بحماية المعارف التقليدية في البلدان العشرة التي شاركت في حلقتي العمل.
    Les gouvernements devraient promouvoir des politiques et des pratiques agricoles écologiquement rationnelles, la préservation de la diversité biologique et la protection des sols et de l’eau, en tenant compte des savoirs traditionnels. UN ٨٥ - ينبغي للحكومات أن تشجع السياسات والممارسات الزراعية المستدامة، والمحافظة على التنوع البيولوجي، وحماية التربة والمياه، مع أخذ المعارف التقليدية في الاعتبار.
    De même, les pays reconnaissent la contribution des connaissances traditionnelles à la conservation et l'utilisation durable de la diversité biologique, deux objectifs fondamentaux de la Convention. UN وثمة أيضا اعتراف واسع النطاق بما يُمكن أن تُسهم به المعارف التقليدية في حفظ التنوع البيولوجي واستخدامه المستدام، وهما هدفان أساسيان من أهداف الاتفاقية.
    5. Il est généralement admis que le meilleur moyen de parer à l'instabilité sociale potentielle des communautés de terres arides est d'intégrer les connaissances traditionnelles à la technologie moderne. UN 5- وهناك اتفاق عام على أن أفضل طريقة لتفادي عدم الاستقرار الاجتماعي الذي يمكن أن تتعرض له مجتمعات الأراضي الجافة هي إدماج المعارف التقليدية في التكنولوجيا الحديثة.
    62. Renforcer la capacité d'innovation des communautés autochtones et locales de manière à valoriser les ST dans diverses activités faisant appel aux produits naturels peut favoriser à long terme le développement économique durable de ces communautés et contribuer à protéger leurs savoirs. UN 62- قد يؤدي تعزيز القدرات الابتكارية للمجتمعات الأصلية والمحلية من أجل زيادة تطوير المعارف التقليدية في مجموعة من الصناعات القائمة على المنتجات الطبيعية إلى توفير الدعم لتنميتها الاقتصادية المستدامة والمساعدة على حماية معارفها التقليدية.
    h) Reconnaître le rôle du savoir traditionnel dans chacun des cinq thèmes, le cas échéant; UN (ح) الإقرار بدور المعارف التقليدية في المحاور المواضيعية الخمسة، حسب الاقتضاء؛
    Thème No 3 : Le système des connaissances traditionnelles en Méditerranée et sa classification selon les UN الموضوع 3: نظام المعارف التقليدية في منطقة البحر المتوسط، وتصنيفه بالاشارة إلى
    — The system of traditional knowledge in the Mediterranean, and its classification with reference to different social groupings; UN - نظام المعارف التقليدية في البحر المتوسط، وتصنيفها بالإشارة إلى الفئات الاجتماعية المختلفة؛
    Prendre en considération les savoirs traditionnels à l'occasion de prochaines modifications des directives existantes applicables à la recherche et à l'examen concernant les demandes de brevet. UN مراعاة المعارف التقليدية في أية تعديلات تجرى في المستقبل على المبادئ التوجيهية الحالية لبحث ودراسة طلبات براءات الاختراع؛
    III. INTÉGRER LES CONNAISSANCES TRADITIONNELLES AUX TECHNOLOGIES MODERNES 38 — 48 15 UN ثالثاً - إدماج المعارف التقليدية في التكنولوجيات الحديثة 38-48 14

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد