Le Centre vise également à accroître la somme des connaissances technologiques et scientifiques des principaux secteurs économiques dans les pays membres. | UN | ويهدف المركز أيضا إلى تحسين مضمون المعارف التكنولوجية والعلمية للقطاعات الاقتصادية الكبرى في البلدان الأعضاء. |
Le Centre vise également à accroître la somme des connaissances technologiques et scientifiques des principaux secteurs économiques dans les pays membres. | UN | ويهدف المركز أيضا إلى تحسين مضمون المعارف التكنولوجية والعلمية للقطاعات الاقتصادية الكبرى في البلدان الأعضاء. الوظائف |
Le Centre vise également à accroître la somme des connaissances technologiques et scientifiques des principaux secteurs économiques dans les pays membres. | UN | ويهدف المركز أيضا إلى تحسين مضمون المعارف التكنولوجية والعلمية للقطاعات الاقتصادية الكبرى في البلدان الأعضاء. الوظائف |
La production des connaissances techniques ayant principalement pour cadre le monde développé, la plupart d'entre eux sont en retard sur le plan de la création et de l'adoption de la technologie et de l'innovation. | UN | وفي حين يحدث استنباط المعارف التكنولوجية بصورة رئيسية في بلدان العالم المتقدمة، فإن معظم البلدان النامية لا تزال متأخرة في مجال استنباط واعتماد التكنولوجيا والابتكارات. |
92. Le savoir technologique comprend non seulement les connaissances propres à un produit, à un procédé ou à un service, mais aussi l'art d'organiser la production et la distribution de biens et services. | UN | 92- ولا تقتصر المعارف التكنولوجية على المعارف التي تستند إليها المنتجات أو العمليات أو الخدمات، بل أيضاً المعارف التي تتعلق بالتنظيم الضروري لإنتاج وتوزيع السلع والخدمات. |
Les gouvernements exerçant un contrôle ou une influence sur les activités des établissements de recherche-développement publics, il leur est possible de rendre les techniques qui y sont mises au point accessibles aux pays en développement, ce qui serait pour eux un bon moyen de catalyser le transfert des technologies appartenant au secteur privé. | UN | وتتيح السيطرة الحكومية على المعارف التكنولوجية التي تنتج في مؤسسات البحث والتطوير الممولة من اﻷموال العامة وتأثيرها عليها إمكانية توليد التكنولوجيات المملوكة ملكية عامة التي يمكن أن يتاح للبلدان النامية الحصول عليها، كما قد تكون وسيلة هامة للحكومات من أجل حفز نقل التكنولوجيا التي يملكها القطاع الخاص. |
Parmi les objectifs de l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce figuraient le transfert et la diffusion de la technologie, à l'avantage mutuel de ceux qui généraient et de ceux qui utilisaient les connaissances techniques, et ce d'une manière propice au bien-être social et économique. | UN | وتشمل أهداف الاتفاق المتعلق بجوانب التجارة المتصلة بحقوق الملكية الفكرية نقل التكنولوجيا ونشرها بطريقة تفيد كلاً من منتجي المعارف التكنولوجية ومستخدميها وتؤدي إلى الرفاه الاجتماعي والاقتصادي. |
Le fossé qui sépare les pays riches et les pays pauvres en matière de connaissances technologiques est l'un des problèmes essentiels de notre époque. | UN | فالفجوة التي تفصل البلدان الغنية والبلدان الفقيرة في مجال المعارف التكنولوجية تشكل إحدى المشاكل الأساسية في عصرنا. |
Le fossé qui sépare les pays riches et les pays pauvres en matière de connaissances technologiques est l'un des problèmes essentiels de notre époque. | UN | فالفجوة التي تفصل البلدان الغنية والبلدان الفقيرة في مجال المعارف التكنولوجية تشكل إحدى المشاكل الأساسية في عصرنا. |
C'est là une question essentielle aujourd'hui, aussi bien dans le domaine de la santé que dans celui de l'alimentation, des semences et des connaissances technologiques. | UN | وهذه مسألة أساسية اليوم سواء كان ذلك في مجال الصحة أو في مجال الأغذية أو البذور أو المعارف التكنولوجية. |
Dans le cadre de leurs relations avec l'industrie, les institutions publiques doivent davantage faciliter et appuyer l'échange de connaissances technologiques. | UN | ويتعين على مؤسسات القطاع العام، في تفاعلاتها مع الصناعة، أن تيسر تبادل المعارف التكنولوجية وأن تدعمه بصورة أكبر |
Des efforts n’en ont pas moins été entrepris en zone rurale pour diffuser des connaissances technologiques, par le biais d’activités de formation des petits producteurs et exploitants accompagnant la création de microentreprises. | UN | الريفية لنشر المعارف التكنولوجية عن طريق تدريب صغار المنتجين والفلاحين، وهو التدريب الذي يقوم في إطار مشاريع تنمية اﻷنشطة الصغيرة. |
L'ONUDI ne peut se reposer sur ses lauriers; elle doit constamment chercher à promouvoir ses activités de plaidoyer en faveur du développement industriel durable et s'assurer les meilleures connaissances technologiques et autres afin d'améliorer cette coopération. | UN | ولا يمكن لليونيدو الاعتماد على أمجادها؛ اذ عليها أن تسعى باستمرار من أجل تعزيز مناصرتها للتنمية الصناعية المستدامة والحصول على أفضل ما يمكن من المعارف التكنولوجية وسواها لتوطيد التعاون التقني. |
Elle s'est traduite par une prolifération horizontale et des transferts de technologie à usage militaire, alors que la coopération à des fins pacifiques, prévue aux articles IV et V, n'a pas encore donné les résultats escomptés, certains pays n'ayant aucun accès aux connaissances technologiques. | UN | وتابع يقول إن هذه الحالة تحولت إلى انتشار أفقي وعمليات نقل للتكنولوجيا الخاصة بالاستخدام العسكري. في حين أن التعاون ﻷغراض سلمية، الذي تنص عليه المادتان الرابعة والخامسة، لم يثمر بعد النتائج المرجوة، بسبب عدم إمكانية حصول بعض البلدان على المعارف التكنولوجية. |
e) Promouvoir l'accès aux connaissances technologiques et scientifiques générées par les acteurs non autochtones; | UN | (ه( تعزيز إمكانية الوصول إلى المعارف التكنولوجية والعلمية التي تنتجها الشعوب غير الأصلية؛ |
Il faudrait en outre revoir ces régimes afin d'éviter que les groupes vulnérables de la société ne soient pénalisés, notamment en assurant l'accès universel à des médicaments à un prix abordable et la diffusion des connaissances techniques parmi les petits exploitants et les petits producteurs en milieu urbain. | UN | وخليق بهذه النُظُم العالمية أيضا أن تنقح من أجل القضاء على الآثار المعاكسة التي تصيب الفئات الضعيفة بالمجتمع، وذلك بطرق تتضمن، بصفة خاصة، ضمان فرصة حصول الجميع على الأدوية بأسعار مقبولة، ونشر المعارف التكنولوجية فيما بين صغار المزارعين والمنتجين الحضريين |
Dans ses journaux en ligne Asia-Pacific Tech Monitor et Value Added Technology Information Service Update, la CESAP a diffusé des connaissances techniques et rendu compte de ses activités normatives et analytiques. | UN | وأسفرت الأعمال المعيارية والتحليلية عن زيادة المعارف التكنولوجية من خلال دوريتين إلكترونيتين، وهما مجلة رصد التكنولوجيا في آسيا والمحيط الهادئ ومجلة الجديد في خدمات معلومات التكنولوجيا ذات القيمة المضافة. |
En conclusion, l'orateur dit que l'ONUDI espère continuer à jouer un rôle de premier plan en encourageant la diffusion des connaissances techniques au niveau international et en donnant aux pays en développement les moyens de les exploiter dans une économie mondiale complexe et très mouvante, où le savoir et la technologie occupent une place essentielle. | UN | 64 - واليونيدو تأمل في الاضطلاع بدور رائد، عن طريق تشجيع نشر المعارف التكنولوجية على الصعيد الدولي، وتزويد البلدان النامية بالوسائل اللازمة لاستغلال هذه المعارف في سياق اقتصاد عالمي يتسم بالتعقد وسرعة التحرك، حيث تشغل العلوم والتكنولوجيا مكانة أساسية. |
Il était regrettable que, malgré les progrès technologiques, les données accumulées (savoir technologique et scientifique) n'étaient pas communiquées aux États et régions qui étaient plus particulièrement vulnérables aux catastrophes naturelles. | UN | ومن دواعي الأسف عدم إطْلاع الدول والمناطق الأشد عرضة للكوارث الطبيعية على المعلومات المتراكمة (المعارف التكنولوجية والعلمية) رغم التطورات التكنولوجية. |
Les gouvernements exerçant un contrôle ou une influence sur les activités des établissements de recherche-développement publics, il leur est possible de rendre les techniques qui y sont mises au point accessibles aux pays en développement, ce qui serait pour eux un bon moyen de catalyser le transfert des technologies appartenant au secteur privé. | UN | وتتيح السيطرة الحكومية على المعارف التكنولوجية التي تنتج في مؤسسات البحث والتطوير الممولة من اﻷموال العامة وتأثيرها عليها إمكانية توليد التكنولوجيات المملوكة ملكية عامة التي يمكن أن يتاح للبلدان النامية الحصول عليها، كما قد تكون وسيلة هامة للحكومات من أجل حفز نقل التكنولوجيا التي يملكها القطاع الخاص. |
Les gouvernements exerçant un contrôle ou une influence sur les activités des établissements de recherche-développement publics, il leur est possible de rendre les techniques qui y sont mises au point accessibles aux pays en développement, ce qui serait pour eux un bon moyen de catalyser le transfert des technologies appartenant au secteur privé. | UN | وتتيح السيطرة الحكومية على المعارف التكنولوجية التي تنتج في مؤسسات البحث والتطوير الممولة من اﻷموال العامة وتأثيرها عليها إمكانية توليد التكنولوجيات المملوكة ملكية عامة التي يمكن أن يتاح للبلدان النامية الحصول عليها، كما قد تكون وسيلة هامة للحكومات من أجل حفز نقل التكنولوجيا التي يملكها القطاع الخاص. |
c) D'autres programmes ont visé à améliorer les connaissances techniques des femmes : | UN | (ج) وكانت ثمة برامج أخرى لتحسين المعارف التكنولوجية لدى النساء: |
Transformer les connaissances techniques en acquis sociaux, économiques et culturels suppose que les secteurs de la société et les partenaires internationaux et régionaux renforcent les capacités et moyens dévolus à la recherche et créent les infrastructures de base requises pour renforcer et appuyer les capacités techniques locales. | UN | ويتطلب تحويل المعارف التكنولوجية إلى مكاسب اجتماعية واقتصادية وثقافية، تعبئة على المستويين الدولي والإقليمي لعدة قطاعات اجتماعية وشركاء آخرين من أجل تعزيز القدرة البحثية والموارد وإنشاء الهياكل الأساسية الرئيسية اللازمة لبناء وتعزيز قدرة تكنولوجية محلية. |