Contribution prouvée des recherches menées par l'ONUDI à la création de connaissances mondiales dans le domaine du développement industriel viable. | UN | :: المساهمات التي يمكن تعقبها التي تقدمها بحوث اليونيدو في توليد المعارف العالمية في ميدان التنمية الصناعية المستدامة. |
Preuves de la contribution des recherches menées par l'ONUDI à la création de connaissances mondiales dans le domaine du développement industriel durable. | UN | :: ما تقدّمه بحوث اليونيدو من مساهمات يمكن تتبعها في توليد المعارف العالمية في ميدان التنمية الصناعية المستدامة. |
Preuves de la contribution des recherches menées par l'ONUDI à la création de connaissances mondiales dans le domaine du développement industriel durable. | UN | :: ما تقدّمه بحوث اليونيدو من مساهمات يمكن تتبعها في توليد المعارف العالمية في ميدان التنمية الصناعية المستدامة. |
Les centres doivent renforcer leurs réseaux et veiller à tirer parti du savoir mondial et à y contribuer. | UN | ويجب على المراكز تعزيز تواصلها وكفالة استفادتها من المعارف العالمية وإسهامها فيها. |
Tout d'abord, comment tirer parti du savoir mondial dans le cadre d'initiatives régionales visant à relever la prochaine vague de défis en matière de développement (sécurité alimentaire, énergie durable, accès à l'eau et urbanisation)? | UN | أولا، كيف يمكن تسخير المعارف العالمية في المبادرات الإقليمية المتعلقة بالموجة القادمة من التحديات الإنمائية، مثل الأمن الغذائي، والطاقة المستدامة، والحصول على المياه، والتوسع الحضري. |
L'évaluation des projets de l'ONUDI apporte une contribution identifiable à la production de connaissances générales dans le domaine du développement industriel durable. | UN | :: المساهمات التي يمكن تتبعها التي يقدمها تقييم مشاريع اليونيدو في توليد المعارف العالمية في مجال التنمية الصناعية المستدامة. |
Un lien clair doit être établi entre la reconnaissance des titres universitaires et le droit d'exercer, en particulier pour les professions reposant sur un savoir universel. | UN | :: ينبغي إقامة صلة واضحة بين الاعتراف بالمؤهلات الأكاديمية والحق في الممارسة، وخاصة فيما يتعلق بالمهن القائمة على المعارف العالمية. |
1. Une mégacommunauté de pratiques Sud-Sud doit être mise en place d'ici à 2009, liée à tous les réseaux de connaissances et centres d'excellence du Groupe spécial et ceux des réseaux de connaissances mondiaux et régionaux du PNUD, d'autres organismes des Nations Unies et d'autres partenaires de développement intéressés. | UN | 1 - إنشاء مجمع ضخم معني بالممارسات المتبادلة بين بلدان الجنوب، بحلول عام 2009، تربطه صلات بجميع شبكات المعارف ومراكز الامتياز التابعة للوحدة الخاصة ومراكز امتياز شبكات المعارف العالمية والإقليمية التابعة للبرنامج الإنمائي وبالأطراف المعنية من مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى والشركاء الإنمائيين. |
Preuve de la contribution des recherches menées par l'ONUDI à la création de connaissances mondiales dans le domaine du développement industriel viable. | UN | :: ما تقدمه بحوث اليونيدو من مساهمات يمكن تتبعها في توليد المعارف العالمية في ميدان التنمية الصناعية المستدامة. |
Le Programme mondial permettra de jeter un pont entre les connaissances mondiales et les expériences des pays et entre les politiques et les pratiques afin de favoriser l'émergence d'idées pertinentes ancrées dans la réalité et pratiques pour les pays. | UN | وسيعمل البرنامج العالمي على إيجاد جسر بين المعارف العالمية والخبرات القطرية، وبين السياسات والممارسات، بهدف التوصل إلى أفكار ترتكز على الحقائق المهمة والعملية بالنسبة للبلدان. |
Contribution prouvée des activités de coopération de l'ONUDI à la création de connaissances mondiales dans le domaine du développement industriel viable. | UN | :: المساهمات التي يمكن تعقبها التي تقدمها أنشطة اليونيدو التعاونية في توليد المعارف العالمية وفي مجال التنمية الصناعية المستدامة. |
Le Fonds d'affection spéciale a par conséquent axé ses efforts sur le rôle qu'il peut jouer pour élargir la base de connaissances mondiales des méthodes efficaces d'élimination de la violence contre les femmes et les filles. | UN | لذلك فإن صندوق الأمم المتحدة الاستئماني يركز على دوره في توسيع قاعدة المعارف العالمية للنهج الفعالة لإنهاء العنف ضد النساء والفتيات. |
Contribution prouvée des activités de coopération de l'ONUDI à la création de connaissances mondiales dans le domaine du développement industriel viable. | UN | :: المساهمات التي يمكن تعقبها التي تقدمها أنشطة اليونيدو التعاونية في توليد المعارف العالمية في مجال التنمية الصناعية المستدامة. |
Contribution prouvée des activités de coopération de l'ONUDI à la création de connaissances mondiales dans le domaine du développement industriel viable. | UN | :: المساهمات التي يمكن تعقبها التي تقدّمها أنشطة اليونيدو التعاونية في توليد المعارف العالمية في مجال التنمية الصناعية المستدامة. |
Les centres doivent renforcer leurs réseaux et veiller à tirer parti du savoir mondial et à y contribuer. Ils devraient être dirigés par au moins un directeur régional adjoint. | UN | ويجب على المراكز تعزيز تواصلها وكفالة استفادتها من المعارف العالمية وإسهامها فيها وينبغي أن يتولى رئاسة مراكز الخدمات الإقليمية نائب مدير إقليمي على الأقل. |
Il a également noté que l'atelier était parvenu à la conclusion que l'engagement de l'Union africaine et de ses États membres à appliquer la stratégie qui avait été adoptée durant l'atelier pourrait être bénéfique aux populations africaines et permettre au continent de contribuer au savoir mondial. | UN | ولاحظت اللجنة أيضا أن حلقة العمل انتهت إلى أن التزام الاتحاد الأفريقي والدول الأعضاء فيه بتنفيذ تلك الاستراتيجية التي اعتمدت أثناء حلقة العمل يمكن أن يعود بالفائدة على الشعوب الأفريقية وأن يمكّن أفريقيا من المساهمة في إثراء المعارف العالمية. |
:: Le troisième cadre de coopération mondiale devrait continuer de proposer aux pays de programme un double guichet leur permettant d'influencer les tendances mondiales et d'être influencé par elles, et de bénéficier du savoir mondial dans la mise en œuvre de leurs priorités nationales de développement et des OMD (DP/2004/41, par. 58). | UN | - ينبغي أن يواصل إطار التعاون العالمي الثالث تقديم منفذ ثنائي التوجه للبلدان المشمولة بالبرنامج كي يتسنى لها أن تؤثر في الاتجاهات العالمية وتتأثر بها، وأن تستفيد من المعارف العالمية بصدد سعيها لتحقيق أولويات تنميتها الوطنية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية (B/2004/41، الفقرة 58). |
Le Chef du Service de la science et de la technologie de la CNUCED a évoqué deux grands outils permettant le développement d'initiatives régionales faisant fond sur le savoir mondial : les ressources en accès libre, en particulier les publications et les articles de recherche; et les bibliothèques scientifiques virtuelles. | UN | قدمت رئيسة قسم العلوم والتكنولوجيا في مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد) لمحة عامة عن أداتين أساسيتين لتسخير المعارف العالمية في المبادرات التي تُنفذ في المنطقة: هما الموارد المفتوحة، ولا سيما المنشورات والبحوث، والمكتبات العلمية الافتراضية. |
L'évaluation des projets de l'ONUDI apporte une contribution identifiable à la production de connaissances générales dans le domaine du développement industriel durable. | UN | :: المساهمات التي يمكن تتبعها التي يقدمها تقييم مشاريع اليونيدو في توليد المعارف العالمية في مجال التنمية الصناعية المستدامة. |
L'essentiel des ressources est contrôlé par le BPD, et la logique de ressources mondiales placées sous le contrôle d'un bureau central unique n'est pas tout à fait compatible avec la logique qui sous-tend la conception du cadre de coopération mondiale - offrir aux pays en développement des possibilités d'influencer l'évolution mondiale et de bénéficier du savoir universel. | UN | ويقوم مكتب السياسات الإنمائية بمراقبة مجموع الموارد، وإن منطق قيام مكتب مركزي واحد بمراقبة الموارد العالمية لا يتماشى تماما مع التصميم المنطقي للإطار - الذي يسعى لإتاحة منافذ للبلدان النامية للتأثير في الاتجاهات العالمية والاستفادة من المعارف العالمية. |
1. Une mégacommunauté de pratiques Sud-Sud doit être mise en place d'ici à 2009, liée à tous les réseaux de connaissances et centres d'excellence du Groupe spécial et ceux des réseaux de connaissances mondiaux et régionaux du PNUD, d'autres organismes des Nations Unies et d'autres partenaires de développement intéressés. | UN | 1 - القيام، بحلول عام 2009، بإنشاء مجمع ضخم يُعنى بمجالات الممارسة الخاصة ببلدان الجنوب، يكون له صلات بجميع شبكات المعارف ومراكز الامتياز التابعة للوحدة الخاصة ومراكز الامتياز التابعة لشبكات المعارف العالمية والإقليمية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والمؤسسات الأخرى المهتمة التابعة للأمم المتحدة والشركاء الآخرين المهتمين في مجال التنمية. |
La CEA est l'un des chefs de file de l'Alliance mondiale pour le savoir et accueille l'antenne régionale du Groupe d'étude des technologies de l'information et des communications de l'ONU. | UN | كما تعد اللجنة الاقتصادية لأفريقيا عضوا رائدا في شراكة المعارف العالمية وتستضيف مركز التوصيل الإقليمي لفرقة عمل الأمم المتحدة المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Contribution avérée de l'évaluation des projets de l'ONUDI à la génération, au niveau mondial, de connaissances ayant trait au développement industriel durable. | UN | :: إمكانية تَتبُّع مساهمات أنشطة اليونيدو الخاصة بتقييم المشاريع في توليد المعارف العالمية في مجال التنمية الصناعية المستدامة. |
Les partenaires de développement doivent avoir pour rôle fondamental de donner aux communautés les moyens d'exploiter les connaissances disponibles aussi bien internationalement que localement. | UN | والدور الرئيسي للشركاء الإنمائيين هو تفويض السلطة للمجتمعات المحلية باستخدام المعارف العالمية والمحلية على السواء. |