ويكيبيديا

    "المعارف المؤسسية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • savoir institutionnel
        
    • connaissances institutionnelles
        
    • mémoire institutionnelle
        
    • connaissance institutionnelle
        
    • savoir-faire institutionnel
        
    Ces bureaux se sont aussi vu confier la gestion du savoir institutionnel. UN وكان هذان المكتبان مكلَّفين أيضاً بإدارة المعارف المؤسسية.
    Nécessité de préserver le savoir institutionnel et de stimuler les initiatives locales UN الحفاظ على المعارف المؤسسية وتعزيز المبادرات المحلية
    L'existence de méthodes efficaces permettant de préserver le savoir institutionnel est essentielle au succès de la mise en œuvre de la politique de mobilité. UN وتعتبر السبل الناجعة للحفاظ على المعارف المؤسسية على درجة كبيرة من الأهمية من أجل تنفيذ سياسة التنقل بنجاح.
    Il s'assure aussi que les connaissances institutionnelles et les enseignements tirés de l'expérience sont rassemblés et consignés afin de constituer l'héritage du Tribunal. UN ويشمل أيضا ضمان أن يتم جمع المعارف المؤسسية والدروس المستفادة وتسجيلها باعتبارها جزءًا من إرث المحكمة.
    Les individus détiennent le savoir et sont tenus de le partager, ce qui requiert la mise en place de modalités et d'outils bien précis pour recueillir et transmettre les connaissances institutionnelles. UN فالناس هم من يملكون المعرفة وهم المسؤولون عن تقاسمها، الأمر الذي يقتضي إيجاد وسائل أو أدوات واضحة لتحديد المعارف المؤسسية ونقلها.
    Il a également été informé que lorsque le transfert de la MANUA avait été décidé, la date exacte n'était pas encore arrêtée et que le maintien des trois emplois était censé faciliter le transfert en garantissant la continuité et la mémoire institutionnelle. UN وأبلغت اللجنة أيضا بأنه عندما تقرر نقل قيادة البعثة، ظَل الإطار الزمني المحدد له غير مؤكد، وبأن الاحتفاظ بالوظائف الثلاث سوف يسهل ذلك النقل من خلال ضمان الاستمرارية وتوافر المعارف المؤسسية.
    Ce projet a pour but de faciliter le transfert de la mémoire institutionnelle et des compétences techniques uniques du Tribunal aux juridictions de la région et de veiller à ce qu'elles puissent consulter et utiliser les dossiers de celui-ci. UN ويهدف المشروع إلى تيسير نقل المعارف المؤسسية والمهارات المتخصصة التي تنفرد بها المحكمة إلى الهيئات القضائية في المنطقة وإلى كفالة إمكانية اطلاع تلك الهيئات على المواد ذات الصلة للمحكمة في شكل يسهل استعماله.
    24. Plusieurs années s'écouleront entre la préparation des deuxièmes communications nationales et celle des troisièmes communications nationales pour la plupart des Parties visées à l'Annexe I, laps de temps pendant lequel de nombreux experts auront changé de situation, ce à quoi pourrait s'ajouter une connaissance institutionnelle limitée du processus d'établissement des communications nationales. UN 24- وستمر بين عملية إعداد البلاغات الوطنية الثانية وعملية إعداد البلاغات الوطنية الثالثة لمعظم الأطراف في المرفق الأول، عدة أعوام سيكون الكثير من الخبراء قد انتقلوا فيها إلى مناصب جديدة وقد تكون المعارف المؤسسية بشأن عملية تقديم البلاغات الوطنية محدودة.
    Il assurerait également la préservation du savoir institutionnel en centralisant la gestion et l'archivage des documents. UN وسيكفل ذلك صون المعارف المؤسسية بإدارة السجلات المركزية وحفظها.
    Ces mesures permettraient de conserver le savoir institutionnel lorsque des fonctionnaires quittent l'Organisation ou vont occuper un nouveau poste et garantiraient le transfert des connaissances aux nouveaux fonctionnaires et une transition sans heurt entre les fonctionnaires et au sein des équipes. UN وستكفل هذه التدابير الحفاظ على المعارف المؤسسية عند مغادرة الموظفين للمنظمة أو عند انتقالهم إلى وظيفة جديدة، مما يكفل نقل المعارف إلى الموظفين الجدد والانتقال السلس بين الأفراد وداخل الأفرقة.
    :: Conserver le savoir institutionnel UN :: الحفاظ على المعارف المؤسسية
    La Division consoliderait le savoir institutionnel de l'ONU concernant la prévention des conflits et la médiation, afin de lui permettre d'apporter une réponse efficace et cohérente aux demandes des États Membres, des organisations régionales et des organismes des Nations Unies. UN وستعمل الشعبة على توطيد المعارف المؤسسية للأمم المتحدة في مجال منع نشوب النزاعات والوساطة، وذلك تيسير الاستجابة الفعالة والمتسقة لطلبات الدول لأعضاء والمنظمات الإقليمية ومنظومة الأمم المتحدة.
    Il importe de disposer de mécanismes permettant de préserver le savoir institutionnel afin que la mobilité du personnel soit acceptable pour les cadres et profitable à l'Organisation. UN 56 - يجب وضع آليات للحفاظ على المعارف المؤسسية لكفالة قبول تنقل الموظفين من قِبل المديرين وأن يكون مفيدا للمنظمة.
    Ces trois aspects, à savoir l'informatisation des processus administratifs et de gestion, le partage et la diffusion du capital que représente le savoir institutionnel de l'Organisation, la prestation de services aux organes directeurs et autres organes de l'Organisation, ont été intégrés dans les programmes de la plupart des départements. UN وهذه المجالات الثلاثة، وهي عمليات الإدارة والتنظيم، وتقاسم ونشر المعارف المؤسسية للمنظمة، وتقديم الخدمات لأجهزة وهيئات الإدارة التابعة للأمم المتحدة، أدمجت جميعها في برامج معظم الإدارات.
    Le ratio " ressources au titre du budget ordinaire/ressources extrabudgétaires " montre le risque qu'il y a pour la continuité de l'activité, l'efficacité organisationnelle, la rétention des compétences et les connaissances institutionnelles à l'UNODC. UN وتبين نسبة موارد الميزانية العادية إلى الموارد الخارجة عن الميزانية المخاطر التي تهدد استمرارية العمل والفعالية التنظيمية واستبقاء الكفاءات والحفاظ على المعارف المؤسسية داخل المكتب.
    Elle est de nature à assurer la perpétuation de connaissances institutionnelles et d'aider ceux qui se penchent sur les questions de non-prolifération à comprendre globalement le Traité et son régime. UN فالتثقيف في مجال نزع السلاح وعدم انتشار يمكن أن يكفل استمرار المعارف المؤسسية ويساعد العاملين بشأن مسائل المعاهدة على فهمها وفهم نظامها ككل.
    Elle est de nature à assurer la perpétuation de connaissances institutionnelles et à aider ceux qui se penchent sur les questions de nonprolifération à comprendre globalement le Traité et son régime. UN فالتثقيف في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة يمكن أن يكفل استمرار المعارف المؤسسية ويساعد العاملين بشأن مسائل المعاهدة على فهمها وفهم نظامها ككل.
    Le ratio < < ressources au titre du budget ordinaire/ressources extrabudgétaires > > montre le risque qu'il y a pour la continuité de l'activité, l'efficacité organisationnelle, la rétention des compétences et les connaissances institutionnelles à l'UNODC. UN وتبين نسبة موارد الميزانية العادية إلى الموارد الخارجة عن الميزانية المخاطر التي تهدد استمرارية العمل والفعالية التنظيمية واستبقاء الكفاءات والحفاظ على المعارف المؤسسية داخل المكتب.
    Alors que le volume de travail reste élevé, la perte de cette mémoire institutionnelle spécialisée et les difficultés à recruter un personnel qualifié pour mener à bien les derniers procès risquent de se faire durement sentir. UN ونظرا لأن حجم العمل لا يزال كبيرا، فقد يطرح افتقاد المعارف المؤسسية المتخصصة وصعوبة تعيين الموظفين ذوي الخبرة لإنجاز المحاكمات المتبقية تحديا كبيرا.
    La perte de cette mémoire institutionnelle spécialisée et les difficultés à recruter un personnel qualifié pour mener à bien les derniers procès risquent d'empêcher le Procureur de respecter l'engagement pris d'achever la mission du Tribunal. UN وقد يؤثر فقدان المعارف المؤسسية المتخصصة وصعوبة استئجار موظفين ذوي خبرة لإنهاء ما تبقى من المحاكمات على قدرة المدعي العام على الوفاء بالتزاماته في إنجاز عمل المحكمة.
    S'agissant de l'analyse coûts-bénéfices, l'UNOPS a cherché à réduire au minimum l'impact financier de la mise en œuvre des normes et avait décidé de mettre en place des politiques conformes aux normes en interne plutôt que de faire appel à des consultants extérieurs, afin de garantir la viabilité à long terme et la connaissance institutionnelle. UN وفيما يتعلق بتحليل التكاليف والفوائد، قال إن المكتب يسعى إلى تقليل الأثر المالي لتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام إلى الحد الأدنى، حيث يتخذ قرارا مدروسا لوضع سياسات ممتثلة لتلك المعايير داخليا، بدلا من الاستعانة باستشاريين خارجيين، لكفالة الاستدامة والمحافظة على المعارف المؤسسية في الأجل الطويل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد