ويكيبيديا

    "المعارف والتجارب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • connaissances et de données d'expérience
        
    • connaissances et d'expériences qui
        
    • des connaissances et de l'expérience
        
    • connaissances et données d'expérience
        
    • savoirs et connaissances et leur expérience
        
    • connaissances et les expériences
        
    • connaissances et des expériences
        
    • connaissances et les enseignements tirés
        
    Ces initiatives favorisent la coopération institutionnelle Sud-Sud grâce à un partage de connaissances et de données d'expérience. UN ومن شأن هذه الأنشطة أن تعزِّز التعاون المؤسسي فيما بين بلدان الجنوب من خلال تقاسم المعارف والتجارب.
    Ces programmes concernent notamment l'enseignement des droits de l'homme à l'université, la réalisation d'études et de travaux de recherche appliquée, l'équipement en matériel et logiciels des institutions des droits de l'homme et l'échange de connaissances et de données d'expérience. UN ومن بين البرامج التي تم تنفيذها نذكر تعليم حقوق الإنسان في الجامعات وإجراء بحوث ودراسات تطبيقية وتجهيز مؤسسات حقوق الإنسان بالبرامج والمعدات الحاسوبية وتبادل المعارف والتجارب.
    2. Sur la base de ces instruments internationaux et compte tenu du corpus de connaissances et d'expériences qui se développe dans ce domaine, les présentes Lignes directrices fixent des orientations souhaitables pour la politique et la pratique. UN 2 - وفي ضوء هذه الصكوك الدولية، ومع مراعاة المجموعة المتنامية من المعارف والتجارب في هذا المجال، تحدد هذه المبادئ التوجيهية توجيهات مرغوبا فيها على صعيد السياسات والممارسة.
    2. Sur la base de ces instruments internationaux et compte tenu du corpus de connaissances et d'expériences qui se développe dans ce domaine, les présentes Lignes directrices fixent des orientations souhaitables pour la politique et la pratique. UN 2- وفي ضوء هذه الصكوك الدولية، ومع مراعاة المجموعة المتنامية من المعارف والتجارب في هذا المجال، تحدد هذه المبادئ التوجيهية توجيهات مرغوب فيها على صعيد السياسات والممارسة.
    Grâce à la mise en commun des connaissances et de l'expérience, tous les partenaires bénéficient de ces activités; UN وتفيد هذه الأنشطة عمل جميع الشركاء من خلال تقاسم المعارف والتجارب.
    Les participants ont pu mettre en commun connaissances et données d'expérience, et ils ont été incités à faire une large place dans leurs programmes à la protection sur fond de catastrophe naturelle. UN ولم توفر حلقة العمل الفرصة لتبادل المعارف والتجارب وحسب، إنما دفعت المشاركين إلى دمج الحماية في الكوارث الطبيعية وتعميمها في برامجها.
    Réseau asiatique de sûreté nucléaire (réseau de 17 pays mettant en commun leurs savoirs et connaissances et leur expérience en matière de sûreté nucléaire) UN :: الشبكة الآسيوية للسلامة النووية (شبكة تضم 17 بلداً تتبادل المعارف والتجارب في مجال السلامة النووية).
    Ainsi, l'apprentissage se fait en groupe, les connaissances et les expériences sont partagées entre enseignants, entre les enseignants et les élèves et entre élèves. UN وتتميز هذه الطرق بالتعلم ضمن مجموعات ومشاطرة المعارف والتجارب بين المدرسين أنفسهم وبين المدرسين والطلاب وفي ما بين الطلاب.
    Les ateliers techniques, réunions d'experts, réunions informelles et forums des coordonnateurs ont créé un espace commun permettant aux Parties et aux organisations de partager des connaissances et des expériences et d'étudier les possibilités de partenariat et de collaboration. UN وقد أتاحت حلقات العمل التقنية واجتماعات الخبراء والاجتماعات غير الرسمية ومنتديات المنسقين فضاءً مشتركاً للأطراف والمنظمات لتبادل المعارف والتجارب واستكشاف فرص الشراكة والتعاون.
    Lien avec l'objectif opérationnel 4 révisé: Pour mobiliser des ressources, il faut que les personnes responsables des programmes soient en mesure d'appliquer les connaissances et les enseignements tirés. UN الصلة بالهدف التنفيذي المحدث 4: تتطلب تعبئة الموارد قدرة المسؤولين عن البرامج على تطبيق المعارف والتجارب.
    Ce réseau sert de cadre à l'échange de connaissances et de données d'expérience sur des questions communes touchant la criminalité organisée et le trafic de drogues, telles que les modes d'enquête, le blanchiment d'argent, l'interception de communications et la protection des témoins. UN وتمثل الشبكة منتدى لتبادل المعارف والتجارب بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك المتعلقة بالجريمة المنظَّمة والاتِّجار بالمخدِّرات، مثل طرائق إجراء التحقيق وغسل الأموال واعتراض الاتصالات وحماية الشهود.
    Convaincues qu'il importe de favoriser l'échange de connaissances et de données d'expérience dans différents secteurs, afin de contribuer au développement humain et social de leurs peuples, UN واقتناعا منها بأهمية تعزيز تبادل المعارف والتجارب في مختلف القطاعات، بما يسهم في التنمية البشرية والاجتماعية لشعوب البلدان الأطراف؛
    Elles ont également révélé la masse de connaissances et de données d'expérience disponibles dans les pays et les communautés locales dans ces domaines, et ont donné lieu à de très nombreuses idées de mesures et de programmes, que l'on retrouve dans le résumé du Président et les comptes rendus de la session. UN وأبرزت الدورتان أيضا الثروة المتاحة من المعارف والتجارب لدى البلدان والمجتمعات المحلية في مجال الحد من مخاطر الكوارث ومواطن الضعف كما أفرزتا أفكارا كثيرة عن السياسات والبرامج، التي وردت في موجز الرئيس ووقائع المؤتمر.
    L'initiative pour un air propre vise à promouvoir la qualité de l'air dans les grandes villes en facilitant la création de partenariats pour le partage de connaissances et de données d'expérience au niveau régional. UN 16 - وتُعنى مبادرة الهواء النقي بنوعية الهواء في المدن بتيسر تبادل المعارف والتجارب عن طريق إقامة الشراكات في مناطق منتقاة من العالم.
    c) L'échange de connaissances et de données d'expérience, l'apprentissage et la collaboration dans le cadre d'initiatives régionales et mondiales de gestion des connaissances sur l'adaptation, comme le programme de travail de Nairobi. UN (ج) تقاسم المعارف والتجارب والتعلم والتعاون في إطار مبادرات إقليمية وعالمية لإدارة المعارف في مجال التكيف، مثل برنامج عمل نيروبي.
    2. Sur la base de ces instruments internationaux et compte tenu du corpus de connaissances et d'expériences qui se développe dans ce domaine, les présentes Lignes directrices fixent des orientations souhaitables pour la politique et la pratique. UN 2- وفي ضوء هذه الصكوك الدولية، ومع مراعاة المجموعة المتنامية من المعارف والتجارب في هذا المجال، تعرض هذه المبادئ التوجيهية توجيهات مرغوبة على صعيد السياسات والممارسة.
    2. Sur la base de ces instruments internationaux et compte tenu du corpus de connaissances et d'expériences qui se développe dans ce domaine, les présentes Lignes directrices fixent des orientations souhaitables pour la politique et la pratique. UN 2 - وفي ضوء هذه الصكوك الدولية، ومع مراعاة المجموعة المتنامية من المعارف والتجارب في هذا المجال، تحدد هذه المبادئ التوجيهية توجيهات مرغوبا فيها على صعيد السياسات والممارسة.
    Grâce à la mise en commun des connaissances et de l'expérience, tous les partenaires bénéficient de ces activités; UN وتعود مثل هذه الأنشطة بالفائدة على عمل جميع الشركاء من خلال تقاسم المعارف والتجارب.
    La banalisation des ordinateurs et de l'informatique permet un échange toujours plus rapide et toujours plus large des connaissances et de l'expérience; le système d'information sur la diversité des animaux domestiques en est un bon exemple. UN ويتيح تزايد فرص الوصول إلى الحواسيب والمعلومات المنقولة إلكترونيا إمكانية تبادل المعارف والتجارب بسرعة تتزايد باطراد وعلى نطاق آخذ في الاتساع؛ وما نظام المعلومات المتعلقة بتنوع الحيوانات الداجنة سوى مثال واحد على ذلك.
    187. Dans les pays d'Amérique latine et des Caraïbes, les perspectives semblent favorables aux échanges d'informations et à des mécanismes de coopération novateurs mettant à profit les connaissances et données d'expérience disponibles pour enrayer les processus de dégradation des terres. UN 187- توجد في بلدان منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي فرص جيدة لتبادل المعلومات ومخططات التعاون المبتكرة التي تستفيد من المعارف والتجارب المبتكرة المتاحة لعكس اتجاه عمليات تردي الأراضي.
    Le recours de plus en plus fréquent à l'expertise locale pour remplir des fonctions techniques spécifiques à la CIPD et directement liées aux programmes de pays permettra au FNUAP et aux experts régionaux et nationaux d'échanger leurs connaissances et données d'expérience. UN 63 - ومن شأن زيادة الانتفاع من الخبرات المحلية للاضطلاع بالمهام التقنية الخاصة بالمؤتمر الدولي للسكان والتنمية، التي ترتبط ارتباطا مباشرا بالبرامج القطرية أن تتيح للصندوق والخبراء الإقليميين والوطنيين من تبادل المعارف والتجارب.
    :: Réseau asiatique de sûreté nucléaire (réseau de 17 pays mettant en commun leurs savoirs et connaissances et leur expérience en matière de sûreté nucléaire) UN :: الشبكة الآسيوية للسلامة النووية (شبكة تضم 17 بلداً تتبادل المعارف والتجارب في مجال السلامة النووية).
    Depuis 2011, plus de 1 800 praticiens ont participé à des activités de renforcement des capacités générales, dont 250 qui ont suivi une formation en la matière adaptée à des affaires données et 62 qui ont assisté à des ateliers de formation à l'intention des formateurs de manière à pouvoir transposer les connaissances et les expériences sur le terrain. UN ومنذ عام 2011، قُدمت لأكثر من 800 1 ممارس برامج لبناء القدرات العامة وحصل أكثر من 250 ممارساً من بينهم على تعليمات متصلة ببناء القدرات القُطرية وحضر 62 ممارساً حلقات عمل لتدريب المدرِّبين بغية تكرار هذه المعارف والتجارب في الميدان.
    Ils recommandent par ailleurs de créer et de rendre disponible un répertoire des connaissances et des expériences relatives aux logiciels homologués fermés dans le système des Nations Unies. UN ويوصي التقرير كذلك بجمع المعارف والتجارب المتعلقة ببرمجيات المصدر المفتوح والموجودة في المنظومة بكاملها وبإتاحة الاطلاع عليها في مستودع.
    des politiques et programmes concernés Résultat 4.1: Les pays touchés ont élaboré et adopté un plan afin d'appliquer à la mise en œuvre des programmes les connaissances et les enseignements tirés en matière de DDTS, aux niveaux national et local. UN النتيجة 4-1: قيام البلدان المتأثرة التي وضعت واعتمدت خطة لتطبيق المعارف والتجارب المتعلقة بمسائل التصحر وتردي الأراضي والجفاف على الصعيد الوطني والمحلي من أجل تنفيذ البرامج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد