ويكيبيديا

    "المعاش الاجتماعي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la pension sociale
        
    • une pension sociale
        
    • fonds social
        
    • de pension sociale
        
    En outre, la pension sociale semble avoir accru les possibilités de participation démocratique dans d'autres domaines de la vie civique; UN وعلاوة على ذلك، يبدو أن المعاش الاجتماعي قد زاد فرص المشاركة الديمقراطية في مجالات أخرى من الحياة المدنية؛
    Dans la plupart des pays, la pension sociale ne suffira pas à elle seule à réduire la vulnérabilité des femmes à la pauvreté. UN وفي معظم البلدان، لن يتغير وضع المرأة المعرضة للفقر بفضل المعاش الاجتماعي لوحده.
    208. Le montant de la pension sociale a été augmenté de 430 %. UN 208- زادت قيمة المعاش الاجتماعي بنسبة 430 في المائة.
    Bénéficiaires d'une pension sociale UN المستفيدون من المعاش الاجتماعي
    En outre, ce fonds social a affecté la composition des ménages. UN وعلاوة على ذلك، من المعروف أن المعاش الاجتماعي قد أثر في تكوين الأسرة المعيشية.
    1. Une allocation normale pour enfant à charge est payable aux parents célibataires et aux parents qui bénéficient l'un et l'autre d'une pension au titre de la loi de pension sociale. UN 1 - علاوة الطفل العادية مستحقة الدفع للأبوين الوحيدين وللأبوين اللذين يحصل كلاهما على معاش تقاعدي بموجب قانون المعاش الاجتماعي.
    14. Le Comité est préoccupé par le niveau de la pension sociale qui ne permet pas aux retraités de mener une vie décente. UN 14- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء مستوى المعاش الاجتماعي الذي لا يمكِّن المتقاعدين من أن يحيوا حياة كريمة.
    97. Dans de telles conditions, la sécurité du revenu et l'autonomisation que procure une pension sociale sont vitales. Cependant, l'importance que revêt la pension sociale pour les femmes ne dispense pas les États de l'obligation de prendre d'autres mesures pour garantir l'égalité entre les sexes et protéger les femmes contre la violence sexiste. UN 97- وفي هذه السياقات، يعتبر تأمين الدخل وتمكين المرأة عبر معاش اجتماعي أمراً حيوياً إلا أن ما يكتسيه المعاش الاجتماعي من أهمية بالنسبة إلى المرأة لا يجب أن يعفي الدول من واجبها المتمثل في اتخاذ تدابير أخرى لضمان المساواة بين الجنسين وحماية المرأة من العنف القائم على أساس نوع الجنس.
    Sont exclues les femmes ayant droit à la pension sociale ou recevant d'une autre source une pension d'un montant égal ou supérieur au montant mensuel maximum de la pension de vieillesse de base du plan d'assurance sociale sans augmentation pour les personnes à charge. UN والعلاوة لا تدفع إلى الأمهات اللاتي يحق لهم المعاش الاجتماعي أو إلى الأمهات اللاتي يتلقين أي معاش آخر من مصدر آخر يكون معدله مساويا أو أعلى من المعدل الشهري الأقصى للمعاش الأساسي لكبر السن الذي يدفع من نظام التأمينات الاجتماعية دون زيادة من أجل المعالين.
    b) Pension sociale (pensione sociale) : elle est attribuée à des personnes âgées de plus de 65 ans sans revenu ou percevant une rente, une allocation ou un revenu d'un montant inférieur à celui de la pension sociale. UN (ب) المعاش الاجتماعي (pensione sociale): يمنح هذا المعاش للأشخاص الذين يبلغ عمرهم 65 عاما ولا يحصلون على دخل أو يتلقون مبالغ سنوية أو استحقاقات أو دخلا لا يتجاوز مقداره مقدار المعاش الاجتماعي.
    Depuis 1996, elle remplace la pension sociale (et les dispositifs additionnels connexes). UN وحلّ هذا البدل منذ سنة 1996 محل المعاش الاجتماعي (وما يتصل به من أحكام إضافية).
    Toutefois, le paiement de la pension sociale suspendue peut-être immédiatement rétabli, après notification aux services de sécurité sociale, si: UN 235- وعلى الرغم من ذلك، يمكن معاودة دفع المعاش الاجتماعي المعلق على الفور لدى إبلاغ دوائر الضمان الاجتماعي في الحالات التالية:
    Complément de solidarité extraordinaire: il est perçu en plus de la pension sociale (dans les conditions prévues pour l'allocation mensuelle de vie). UN :: إعانة التضامن التكميلية الاستثنائية إضافة إلى المعاش الاجتماعي (بناء على الشروط المشار إليها فيما يتصل بالإعانة الشهرية طيلة العمر)؛
    29. En 2007, le Comité des droits économiques, sociaux et culturels s'est dit préoccupé par le niveau de la pension sociale, qui ne permettait pas aux retraités de mener une vie décente. UN 29- في عام 2007، أعربت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن القلق إزاء مستوى المعاش الاجتماعي الذي لا يوفر للمتقاعدين حياة كريمة وأن ذلك القلق أعربت عنه اللجنة في عام 2007 (56).
    La Loi (portant modification de la législation) sur la pension sociale, 2000 (L. 97(I)/2000) dispose une augmentation du taux de pension sociale jusqu'à concurrence de 81 % de la pension de base prévue par la Loi sur l'assurance sociale. UN وينــص قـــــانـــون الضمان الاجتــمــاعي (التــعــديــل) لــعــام 2000 (L.97 (1)/2000) على زيادة معدل المعاش الاجتماعي إلى 81 في المائة من مقدار المعاش الاجتماعي الكامل المنصوص عليه بموجب نظام التأمينات الاجتماعية.
    la pension sociale est également accordée aux personnes handicapées et aux invalides civils (totaux ou partiels) et aux sourds-muets âgés de 65 ans ou plus en 1995 ; elle remplace les prestations spécifiques auxquelles ces personnes avaient droit jusqu'alors. UN ويدفع المعاش الاجتماعي أيضا للمعوقين والأشخاص الذين يعانون من عجز مدني (تام أو جزئي)، وللصم والبكم الذين بلغوا من العمر 65 عاما سنة 1995 أو قبل ذلك التاريخ، وهو يحل محل التدابير الخاصة التي كان لهم حق الاستفادة منها حتى بلوغهم تلك السن(4).
    Les groupes ciblés par le RMG sont des personnes et des familles ayant une résidence légale au Portugal, âgées de plus de 18 ans, dont le revenu est inférieur à la valeur d'une pension sociale, et qui vivent en situation de précarité économique ou de risque d'exclusion. UN وتتمثل الفئات المستهدفة بالدخل الأدنى المضمون في الأشخاص وأسرهم ممن يقيمون بطريقة شرعية في البرتغال ويتجاوزون 18 سنة من العمر ويقل دخلهم عن قيمة المعاش الاجتماعي ويعيشون في حالة ضعف اقتصادي أو يكونون معرضين لخطر التهميش الاجتماعي.
    94. Dans ces circonstances, percevoir une pension sociale peut renforcer l'accès aux soins de santé, surtout à long terme puisque c'est une source de revenu stable et prévisible. UN 94- وفي مثل هذه الظروف، قد تزيد الاستفادة من معاش اجتماعي فرص الحصول على الرعاية الصحية ولا سيما في الأمد الطويل إذ يمثل المعاش الاجتماعي مصدر دخل ثابت يمكن التنبؤ به.
    Du point de vue des liens sociaux, il semble que ce fonds social ait amélioré la situation sociale des personnes âgées tout en apportant à certaines femmes une importante autonomie à l'intérieur des ménages dans des régions rurales socialement conservatrices. UN ومن حيث الروابط الاجتماعية، يبدو أن المعاش الاجتماعي قد حسّن الحالة الاجتماعية لكبار السن وأفضى في الآن ذاته إلى تمكين بعض النساء داخل الأسر المعيشية في المناطق الريفية المحافظة اجتماعياً تمكيناً واضحاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد