Au total, 72 % des ménages consommaient du sel suffisamment iodé. | UN | وبوجه عام، تستهلك 72 في المائة من الأسر الملح المعالج باليود على نحو كاف. |
Plus de 80 % des ménages consomment du sel iodé. | UN | ويستخدم أكثر من 80 في المائة من الأسر المعيشية الملح المعالج باليود. |
Conformément aux recommandations de la conférence, le Président a promulgué une ordonnance qui prévoit l'approvisionnement gratuit de la population en sel iodé. | UN | ووفقا لتوصيات هذا المؤتمر، أصدر الرئيس مرسوما ينص على تزويد السكان، دون مقابل، بالملح المعالج باليود. |
Environ 16 % des ménages de la région n'avaient pas accès au sel iodé. | UN | وأوضح أن 16 في المائة من الأسر في المنطقة لا يتوفر لها الملح المعالج باليود. |
On estime qu’un milliard et demi de personnes de plus ont commencé à consommer du sel iodé, évitant par là-même à 12 millions de nourrissons chaque année d’être frappés de débilité mentale. | UN | وقد بدأ ١,٥ بليون نسمة إضافيين في استهلاك الملح المعالج باليود الذي يحمي حوالي ١٢ مليون رضيع كل سنة من التخلف العقلي. |
En Indonésie et au Pakistan, deux grands pays où les carences en iode sont marquées, le sel iodé représentait au moins la moitié de tout le sel utilisé par les consommateurs. | UN | وفي اندونيسيا وباكستان، وهما بلدان كبيران بهما نسبة مرتفعة لانتشار نقص اليود، تبلغ نسبة الملح المعالج باليود نصف جميع الملح الذي يستخدمه المستهلكون على اﻷقل. |
Mettre en place une législation généralisant l'iodation du sel et n'autorisant la vente sur le marché marocain que de sel iodé; | UN | وضع تشريع يعمم معالجة الملح باليود ويأذن ببيع الملح المعالج باليود دون سواه في السوق المغربية؛ |
Démarrer, en 1995, la vente sur le marché de sel iodé et stimuler, à brève échéance, sa généralisation à tout le pays; | UN | الشروع في عام ٥٩٩١ في بيع الملح المعالج باليود في السوق، وحفز تعميمه في جميع أرجاء البلد في اﻷجل القصير؛ |
Au total, 940 tonnes de farine, d'huile végétale, de sucre et de sel iodé ont été distribuées. | UN | وبلغ حجم المواد الغذائية الموزعة على المستفيدين 940 طنا من دقيق القمح والزيوت النباتية والسكر والملح المعالج باليود. |
Qui plus est, il est facile et peu onéreux d'y remédier par la consommation de sel iodé. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن علاج هذا النقص بسهولة ودون تكلفة كبيرة من خلال استهلاك الملح المعالج باليود. |
Sel iodé | UN | البقوليات الملح المعالج باليود |
Assurer une supplémentation régulière en huile iodée par voie orale aux populations des régions les plus sévèrement concernées en attendant la généralisation du sel iodé dans l'alimentation quotidienne marocaine; | UN | تأمين إمداد منتظم بالزيت المعالج باليود والمتناول عن طريق الفم لسكان المناطق المعنية على أشد نحو بانتظار أن يجري تعميم الملح المعالج باليود في التغذية المغربية اليومية؛ |
Définir les structures et les modalités pratiques de l'iodation du sel, du contrôle du sel iodé tout au long de son circuit allant de la production à la consommation et organisant la répression des fraudes en la matière; | UN | تحديد الهياكل واﻷساليب العملية لمعالجة الملح باليود، ومراقبة الملح المعالج باليود طوال دورته من الانتاج إلى الاستهلاك، وتنظيم قمع الغش في هذا المجال؛ |
Dans le cadre de leur enquête en grappes à indicateurs multiples, de nombreux programmes de pays de l'UNICEF s'assurent que les ménages disposent de sel iodé, grâce à une simple trousse d'analyse. | UN | وتقوم برامج قطرية عديدة تابعة لليونيسيف برصد مدى توافر الملح المعالج باليود لﻷسر المعيشية باستخدام أدوات اختبار بسيطة كجزء من عملية رصدها لمدى توفر الملح المعالج باليود لﻷسر المعيشية. |
Depuis la mise en œuvre du programme, le taux de prévalence des TDCI est passé de 63,6 % à 45 % et le taux de consommation du sel iodé est passé de 0 % à 12 %. | UN | وقد انخفض معدل انتشار الاضطرابات الناجمة عن نقص اليود من 63.6 في المائة إلى 45 في المائة وارتفع معدل استهلاك الملح المعالج باليود من 0 في المائة إلى 12 في المائة منذ تنفيذ هذا البرنامج. |
L'UNICEF a également aidé à relancer la production de sel iodé afin d'assurer un approvisionnement durable et suffisant pour l'ensemble de la population. | UN | وفي الوقت نفسه، قدمت اليونيسيف الدعم أيضا لتنشيط إنتاج الملح المعالج باليود من أجل المساهمة في كفالة إمكانية الوصول المستدام إلى الملح المعالج باليود لجميع السكان. |
À ce jour, 10 % des ménages philippins utilisent du sel iodé mais l'impact de l'apport de sel iodé sur les femmes et les filles n'a pu être déterminé; | UN | وحتى اليوم، تفيد الأنباء أن 10 في المائة من الأسر المعيشية الفلبينية يستخدمون الملح المعالج باليود، ولكن لا يمكن التأكد من أثر تناول الملح المعالج باليود على النساء والفتيات. |
Parmi les mesures de prévention, on accorde une attention primordiale à l'approvisionnement de la population en sel iodé et en farine enrichie en fer qui sont des produits indispensables à une descendance saine. | UN | ومن بين التدابير الوقائية المتخذة في هذا الصدد، إيلاء أهمية كبيرة لتزويد السكان بالملح المعالج باليود والدقيق المعزز بالحديد، فهذان منتجان ضروريان لتهيئة طفولة صحية. |
Le Turkménistan est le quatrième pays au monde a avoir été reconnu par l'Organisation des Nations Unies parmi les États qui ont introduit l'iodation universelle du sel, conformément aux règles internationales acceptées. | UN | وتركمانستان هي البلد الرابع في العالم الذي تعترف به الأمم المتحدة بوصفها دولة عممت على مستوى البلد الملح المعالج باليود وفقا للمعايير الدولية المقبولة. |