Ces pratiques peuvent être assimilées à des actes de torture ou à des peines ou traitements inhumains ou dégradants. | UN | ويمكن أن تتخذ هذه العقوبة شكلا من أشكال التعذيب أو المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة. |
Nul n'est extradé vers un État où il court un risque sérieux d'être soumis à la torture ou à d'autres peines ou traitements inhumains ou dégradants. | UN | ولا يُسلم أي شخص إلى دولة أجنبية حيث يواجه خطراً حقيقياً للتعرض للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة. |
Protection contre la torture et autres peines ou traitements inhumains ou dégradants | UN | الحماية من التعذيب أو المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة |
2002 Membre du Comité européen pour la prévention de la torture et des traitements ou peines inhumains ou dégradants. | UN | وزغرب، كرواتيا. 2002 عضو اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة. |
En ce qui concerne les mineurs en détention, la loi de 2006 sur la protection et la justice des mineurs interdit l'application de peines ou de traitements inhumains ou dégradants aux mineurs ainsi que le placement en détention de mineurs de moins de 15 ans. | UN | وفيما يتعلق بالقصَّر المحتجزين، يحظر قانون قضاء الأحداث وقانون الرعاية لعام 2006 المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة للأطفال، كما يحظران احتجاز الأطفال دون سن الخامسة عشرة. |
Droit de ne pas être soumis à la torture ni à d'autres peines ou traitements inhumains ou dégradants | UN | الحق في عدم التعرض للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة |
Protection contre la torture et autres peines ou traitements inhumains ou dégradants | UN | الحماية من التعذيب أو المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة |
Membre de 1991 à 1999 du Comité européen pour la prévention de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants | UN | عضو من 1991 إلى 1999 في اللجنة الأوروبية لمناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة |
Elle a aussi adhéré à la Convention européenne pour la prévention de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants. | UN | كما انضمت هنغاريا إلى الاتفاقية اﻷوروبية لمنع التعذيب وضروب المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة. |
peines ou traitements inhumains ou dégradants | UN | المسائل الموضوعية: المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة |
35. Protocole no 2 à la Convention européenne pour la prévention de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants | UN | 35- البروتوكول رقم 2 للاتفاقية الأوروبية المتعلقة بمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة |
11. La Convention européenne pour la prévention de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants (1987) | UN | ١١ - الاتفاقية اﻷوروبية لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة لعام ١٩٨٧ |
11. La Convention européenne pour la prévention de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants (1987) | UN | ١١ - الاتفاقية اﻷوروبية لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة لعام ١٩٨٧ |
1995-1999 Membre du Comité européen pour la prévention de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants. | UN | 1995-1999 عضو في اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب وضروب المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة. |
Les résultats de l'enquête ainsi réalisée ont montré que les conditions de détention dans les établissements pénitentiaires suisses étaient de façon générale conformes à la Convention européenne pour la prévention de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants. | UN | وتبين من الدراسة أن أوجه الاحتجاز في المؤسسات العقابية السويسرية تتفق عموماً مع الاتفاقية اﻷوروبية لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة. |
Par conséquent, il n'y a pas de violation de l'interdiction des peines ou traitements inhumains ou dégradants en vertu de l'article 7 du Pacte. | UN | وبناءً عليه، تخلص الدولة الطرف إلى عدم حدوث انتهاك لحظر المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة بموجب المادة 7 من العهد. |
Par conséquent, il n'y a pas de violation de l'interdiction des peines ou traitements inhumains ou dégradants en vertu de l'article 7 du Pacte. | UN | وبناءً عليه، تخلص الدولة الطرف إلى عدم حدوث انتهاك لحظر المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة بموجب المادة 7 من العهد. |
Pour avoir droit à la protection contre le refoulement, les raisons pour lesquelles un étranger risquerait d'être victime de peines corporelles, de torture ou d'autres traitements ou peines inhumains ou dégradants, n'importent pas et il n'est pas nécessaire que l'étranger soit considéré comme un réfugié au sens de la Convention sur les réfugiés. | UN | ولكي يستحق الشخص الأجنبي الحماية من الرد، فإن الأسباب التي تؤدي إلى تعرض الشخص الأجنبي لخطر العقاب البدني أو التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة ليست لها أهمية، ومن غير الضروري اعتبار الأجنبي لاجئاً بالمعنى المقصود في اتفاقية اللاجئين. |
Pour avoir droit à la protection contre le refoulement, les raisons pour lesquelles un étranger risquerait d'être victime de peines corporelles, de torture ou d'autres traitements ou peines inhumains ou dégradants, n'importent pas et il n'est pas nécessaire que l'étranger soit considéré comme un réfugié au sens de la Convention sur les réfugiés. | UN | ولكي يستحق الشخص الأجنبي الحماية من الرد، فإن الأسباب التي تؤدي إلى تعرض الشخص الأجنبي لخطر العقاب البدني أو التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة ليست لها أهمية، ومن غير الضروري اعتبار الأجنبي لاجئاً بالمعنى المقصود في اتفاقية اللاجئين. |
En ce qui concerne les mineurs en détention, la loi de 2006 sur la protection et la justice des mineurs interdit l'application de peines ou de traitements inhumains ou dégradants aux mineurs ainsi que le placement en détention de mineurs de moins de 15 ans. | UN | وفيما يتعلق بالقصَّر المحتجزين، يحظر قانون قضاء الأحداث وقانون الرعاية لعام 2006 المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة للأطفال، كما يحظران احتجاز الأطفال دون سن الخامسة عشرة. |
La Cour a rappelé l'interdiction absolue du recours à la torture ou à des peines ou traitements inhumains et dégradants (art. 3 de la Convention) à plusieurs reprises : | UN | 15 - ذكرت المحكمة في مناسبات عدة بالحظر المطلق للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة (المادة 3 من الاتفاقية، كما ينص على ذلك على سبيل المثال ما يلي: |