ويكيبيديا

    "المعاملة والاستغلال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • traitements et d'exploitation
        
    • traitements et à l'exploitation
        
    • traitements et l'exploitation
        
    • maltraitance et l'exploitation
        
    • sévices et l'exploitation
        
    • sévices ou d'exploitation
        
    • maltraitance et d'exploitation
        
    • traitements et les
        
    • sévices et d'exploitation
        
    • violences et d'exploitation
        
    • maltraitance et à l'exploitation
        
    • maltraitance et de l'exploitation
        
    • violence et d'exploitation
        
    • d'abus et d'exploitation
        
    • traitements ou l'exploitation
        
    Les filles sont également l'objet de toutes sortes de mauvais traitements et d'exploitation. UN كما تتعرض الطفلة لجميع أنواع سوء المعاملة والاستغلال.
    En outre, avant même de franchir les frontières maritimes ou terrestres de l'Union européenne, les migrants sont souvent exposés à des risques graves de mauvais traitements et d'exploitation au cours de leur voyage, notamment de la part des passeurs. UN كذلك، يتعرض المهاجرون في الغالب، حتى قبل عبورهم للحدود ودخولهم إلى الاتحاد الأوروبي، سواء عن طريق البحر أو البر، لمخاطر جسيمة مثل إساءة المعاملة والاستغلال في الطريق، بما في ذلك من جانب المهربين.
    Il était particulièrement inquiet du fait que ces enfants étaient vulnérables face aux mauvais traitements et à l'exploitation. UN ويساورها القلق بشكل خاص لأن هؤلاء الأطفال معرضون لسوء المعاملة والاستغلال.
    iii) Des efforts sont encore nécessaires pour protéger les groupes vulnérables des populations de migrants - notamment les femmes, les enfants et les sans-papiers - contre les mauvais traitements et l'exploitation, et pour faire respecter leurs droits fondamentaux; UN ' 3` ينبغي بذل مزيد من الجهود لحماية الفئات الضعيفة من السكان المهاجرين، بمن فيهم النساء والأطفال والمهاجرين غير الشرعيين، من سوء المعاملة والاستغلال وكفالة احترام حقوق الإنسان الأساسية لهم؛
    Et il existe de plus en plus de lois, de politiques et de programmes visant à protéger les enfants contre la violence, la maltraitance et l'exploitation. UN وتم وضع عدد أكبر من القوانين والسياسات والخطط لحماية الأطفال من العنف وسوء المعاملة والاستغلال.
    De plus, la législation a été modifiée pour protéger les femmes contre la violence, les sévices et l'exploitation domestiques. UN ثم إن الإطار القانوني الوطني نقّح بما يحمي المرأة من العنف المنزلي وسوء المعاملة والاستغلال.
    Selon une étude du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), la grande majorité des enfants victimes de la traite n'avaient été que très peu informés des risques de mauvais traitements et d'exploitation. UN وأوضحت الدراسة التي أجرتها اليونيسيف أن معظم الأطفال المتجر بهم لم تتوفر لهم سوى معلومات ضئيلة بشأن المخاطر المتعلقة بسوء المعاملة والاستغلال.
    L'intervenante aimerait également savoir s'il existe des mesures qui visent spécifiquement à aider les femmes et les filles prostituées à quitter le monde de mauvais traitements et d'exploitation où les maintiennent les clients, les familles et les autres personnes qui tirent profit de leurs recettes. UN وتود أيضا أن تعرف عن أي خطوات محددة جرى اتخاذها لمساعدة النساء والبنات المتورطات في البغاء للخروج من عالم إساءة المعاملة والاستغلال من جانب الزبائن، والأسر وغيرهم من المستفيدين من مكاسبهن.
    De même, dans de nombreux États, les droits de la personne ne sont pas respectés, les femmes sont marginalisées et les enfants sont victimes de mauvais traitements et d'exploitation; dans d'autres pays, les groupes ethniques sont soumis à la persécution et au nettoyage systématique. UN وبالمثل، في العديد من البلدان، تنتهك حقوق اﻹنسان انتهاكا صارخا، وتهمش المرأة، ويسقط اﻷطفال ضحايا لسوء المعاملة والاستغلال. وفي بلدان أخرى تتعـرض مجموعات عرقية للاضطهاد و " التطهير " المنتظم.
    Les femmes et les filles handicapées sont victimes de nombreuses formes de discrimination, ce qui les expose à un risque plus élevé de violence sexiste, de sévices sexuels, d'abandon, de mauvais traitements et d'exploitation que les hommes handicapés et les femmes non handicapées. UN إن النساء والفتيات ذوات الإعاقة تتعرضن لأشكال متعددة من التمييز، تجعلهن أكثر تعرضا من نظرائهن ومن النساء غير المعوقات لخطر العنف القائم على أساس نوع الجنس والاعتداء الجنسي والإهمال وسوء المعاملة والاستغلال.
    Il est particulièrement inquiet du fait que ces enfants sont vulnérables face aux mauvais traitements et à l'exploitation. UN ويساورها القلق بشكل خاص لأن هؤلاء الأطفال معرضون لسوء المعاملة والاستغلال.
    Les femmes et les filles handicapées subissent une double discrimination, qui les expose particulièrement à la violence sexiste, aux abus sexuels, à l'abandon, aux mauvais traitements et à l'exploitation. UN فالنساء والفتيات ذوات الإعاقة يتعرضن لتمييز مزدوج يضعهن أمام خطر أكبر للتعرض للعنف القائم على أساس نوع الجنس، والاعتداء الجنسي، والإهمال، وسوء المعاملة والاستغلال.
    Il convenait par ailleurs que les questions humanitaires soient intégrées dans tous les domaines prioritaires et qu'une plus grande importance soit accordée à la protection des enfants contre la violence, les mauvais traitements et l'exploitation. UN ويتعين بالإضافة إلى ذلك تعميم المسائل الإنسانية في جميع المجالات ذات الأولوية، والتشديد على حماية الأطفال من العنف وسوء المعاملة والاستغلال.
    Il convenait par ailleurs que les questions humanitaires soient intégrées dans tous les domaines prioritaires et qu'une plus grande importance soit accordée à la protection des enfants contre la violence, les mauvais traitements et l'exploitation. UN ويتعين بالإضافة إلى ذلك تعميم المسائل الإنسانية في جميع المجالات ذات الأولوية، والتشديد على حماية الأطفال من العنف وسوء المعاملة والاستغلال.
    La création d'une unité ayant pour mission la réception des plaintes relatives à la violence, la maltraitance et l'exploitation, chargée de l'examen des violations des droits des enfants en général et de celles des droits des enfants ayant des besoins spéciaux en particulier; UN العمل على إنشاء وحدة لتلقي الشكاوي الخاصة بالعنف وإساءة المعاملة والاستغلال ورصد الانتهاكات الموجهة ضد الأطفال بصفة عامة وذوي الاحتياجات الخاصة بصفة خاصة؛
    Supervision de la création du réseau < < Sécurité des enfants > > contre les sévices et l'exploitation UN الإشراف على إنشاء شبكة حماية سلامة الطفل من سوء المعاملة والاستغلال.
    2.3 Renforcement de la capacité du Soudan du Sud de protéger les femmes et les enfants victimes d'un conflit armé, de la violence, de sévices ou d'exploitation, et de prévenir et réprimer la violence sexuelle ou à motivation sexiste liée à un conflit UN 2-3 تعزيز قدرات جنوب السودان على حماية النساء والأطفال المتضررين من النزاع المسلح والعنف وإساءة المعاملة والاستغلال ومنع العنف الجنسي المرتبط بالنزاع/العنف الجنسي والجنساني ومواجهته
    Pourtant, d'importantes difficultés persistent, puisque des millions d'enfants, dans le monde, souffrent de délaissement, de violence, de maltraitance et d'exploitation, à la maison ou ailleurs. UN ورغم ذلك، ما زالت هناك تحديات مهمة، حيث إن ملايين من الأطفال يعانون من الإهمال والعنف وإساءة المعاملة والاستغلال داخل المنازل وفي أماكن أخرى.
    Compte tenu de l'article 19, le Comité recommande à l'État partie d'entreprendre des études sur la violence dans la famille, les mauvais traitements et les sévices afin de mesurer l'ampleur et la nature de ces pratiques, d'adopter des mesures et des politiques appropriées et de contribuer à modifier les comportements. UN وفي ضوء المادة 19، توصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء دراسات عن العنف وإساءة المعاملة والاستغلال داخل الأسرة من أجل فهم نطاق هذه الممارسات وطبيعتها، وباعتماد سياسات وتدابير ملائمة، وبالإسهام في تغيير المواقف.
    La plupart des victimes de sévices et d'exploitation sont des filles, mais les garçons sont touchés eux aussi. UN ومعظم من يتعرض ﻹساءة المعاملة والاستغلال هم من الفتيات على الرغم من أن الفتيان متضررون أيضا.
    Les données sur la maltraitance des femmes âgées sont limitées, bien que les études de prévalence qui ont été menées dans certains pays suggèrent que plus de 10 % des femmes sont victimes de violences et d'exploitation au cours de leur vieillesse. UN ولئن كانت البيانات عن سوء معاملة المسنات محدودة، فإن دراسات بشأن انتشار الظاهرة في بعض البلدان تشير إلى أن أكثر من ۱٠ في المائة من النساء يتعرضن لسوء المعاملة والاستغلال في سن الشيخوخة.
    Leur vulnérabilité liée au handicap les expose plus particulièrement à la violence, à la maltraitance et à l'exploitation sexuelle. UN كما أن ضعفهم الناتج عن الإعاقة يعرّضهم على نحو خاص إلى العنف وسوء المعاملة والاستغلال الجنسي.
    En l'absence d'une telle éducation, ils sont à la merci de la coercition, de la maltraitance et de l'exploitation et sont exposés à des risques de grossesses non souhaitées et d'infections sexuellement transmissibles, y compris le VIH. UN ولاحظ أن غياب هذه التوعية يتركهم ضعفاء أمام احتمالات الخضوع للقسر وإساءة المعاملة والاستغلال والحمل غير المرغوب فيه والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي، بما في ذلك فيروس نقص المناعة البشرية.
    23. Certains des enfants qui s'étaient évadés des camps de la LRA ont informé la mission que les fugitifs couraient de nouveaux risques de violence et d'exploitation au Soudan avant de parvenir au centre de transit de Juba. UN 23- وأبلغ بعض الأطفال الذين هربوا من مخيمات جيش المقاومة الرباني البعثة بأن الهاربين يتعرضون للمزيد من ضروب إساءة المعاملة والاستغلال في السودان قبل وصولهم إلى نقطة العبور في جوبا.
    Les membres de l'organisation ont souvent signalé les formes d'abus et d'exploitation que subissent ceux qui travaillent, par exemple le paiement tardif, la rémunération incomplète et l'obligation d'effectuer de longues journées de travail. UN فبالنسبة لأولئك الذين لديهم عمل، فإن أشكال سوء المعاملة والاستغلال بما في ذلك التأخر في دفع الأجور، وعدم دفع الأجور كاملة، وإرغامهم على العمل ساعات طويلة، هي ما حدده أعضاء المنظمة في أغلب الأحيان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد