ويكيبيديا

    "المعاملة والعنف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • traitements et la violence
        
    • traitements et violence
        
    • traitements et de violences
        
    • maltraitance et la violence
        
    • sévices et de violence
        
    • maltraitance et de violence
        
    • traitements et de violence
        
    • traitements et d'actes de violence
        
    • traitements et à la violence
        
    • sévices et de violences
        
    • maltraitance et violence
        
    • traitements et aux violences
        
    • traitements et les violences
        
    • maltraitance et de la violence
        
    On a proposé de garantir aux personnes âgées la protection de leurs droits, particulièrement contre les mauvais traitements et la violence. UN فقد ذهب البعض إلى ضرورة حماية حقوق المسنين، ولا سيما من سوء المعاملة والعنف.
    Thème 3 : Abandon, mauvais traitements et violence UN القضية 3: الإهمال وسوء المعاملة والعنف
    Nombre d'entre elles sont victimes de discrimination, de mauvais traitements et de violences. UN ويتعرض العديد من كبار السن للتمييز وسوء المعاملة والعنف.
    La moitié des recommandations formulées par le Rapporteur spécial portent sur la protection des personnes âgées contre la maltraitance et la violence. UN ويركز نصف التوصيات التي قدمها المقرر الخاص على حماية كبار السن من إساءة المعاملة والعنف.
    Élimination de toutes les formes d'abandon, de sévices et de violence à l'encontre des personnes âgées UN الهدف 1: القضاء على جميع أشكال الإهمال وسوء المعاملة والعنف ضد كبار السن
    Les cas de maltraitance et de violence étaient plus fréquents chez les femmes handicapées que les femmes non handicapées. UN فحالات سوء المعاملة والعنف التي تتعرض لها النساء المعوقات أكثر شيوعاً مما تتعرض له غير المعوقات من هذه الحالات.
    La garantie des droits des victimes d'abus, de mauvais traitements et de violence en leur qualité de citoyen exerçant leurs droits effectifs et leur donnant des possibilités de vivre dans la dignité. UN ضمان حقوق الضحايا المستَغَلَّة للاعتداءات وسوء المعاملة والعنف كمواطنين/مواطنات يضمن لهم/لهن الممارسة الفعالة لهذه الحقوق وإتاحة الفرص لهؤلاء الضحايا على نحو يمكنهم من العيش بكرامة.
    367. Le Comité est préoccupé par des allégations qui lui sont parvenues faisant état d'irrégularités policières à l'encontre de minorités ethniques ou de personnes d'origine non portugaise, notamment de l'emploi excessif de la force, de mauvais traitements et d'actes de violence. UN 367- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ادعاءات بلغتها عن سوء تصرف الشرطة في بعض الحالات مع أقليات إثنية أو أشخاص ذوي أصل غير برتغالي، بما في ذلك استعمال القوة المفرطة وسوء المعاملة والعنف.
    Cela avait affecté en particulier la protection des enfants contre les mauvais traitements et la violence, et l'enregistrement des enfants à la naissance. UN وقد أثر ذلك، بصفة خاصة، على حماية الأطفال من إساءة المعاملة والعنف وتسجيل الأطفال حديثي الولادة.
    Protection contre les mauvais traitements et la violence UN الحماية ضد إساءة المعاملة والعنف
    Beaucoup de jeunes femmes mettent un terme à leurs études de façon prématurée ou sans qualification en raison de facteurs plus larges tels que la pauvreté, la maternité précoce, les mauvais traitements et la violence domestique ainsi que les charges de famille. UN وكذلك هو الحال لكثير من الشابات اللائي يتركن المدرسة مبكرا أو بدون مؤهلات نتيجة لعوامل أوسع نطاقا مثل الفقر، والأمومة في سن صغيرة، وسوء المعاملة والعنف المنزلي ومسؤوليات الرعاية ذات الصلة بالأسرة.
    Mauvais traitements et violence à l'encontre d'enfants UN سوء المعاملة والعنف ضد الأطفال
    Abus, négligence, mauvais traitements et violence UN الإيذاء والإهمال وسوء المعاملة والعنف
    En 2013, des recommandations concernant la façon de déterminer le niveau d'agressivité des enfants et de détecter les signes de mauvais traitements et de violences chez les mineurs ont été formulées. UN وفي عام 2013، وضعت توصيات منهجية بشأن تحديد مستوى عدوانية الأطفال والكشف عن أعمال إساءة المعاملة والعنف وسط القاصرين.
    Les travailleuses migrantes, en particulier, peuvent être victimes d'abus, de mauvais traitements et de violences sexuelles de la part de leurs employeurs. UN وقد تصبح العاملات المهاجرات، على وجه الخصوص، ضحايا للاستغلال وإساءة المعاملة والعنف الجنسي من قبل مخدميهن.
    57. Un deuxième groupe de recommandations portait sur le manque de soins, la maltraitance et la violence à l'égard des personnes âgées, qui constituent des violations graves de leurs droits. UN 57 - وتناولت مجموعة ثانية من التوصيات مسائل الإهمال وإساءة المعاملة والعنف ضد كبار السن بوصفها انتهاكات خطيرة للحقوق.
    Objectif 1 : Élimination de toutes les formes d'abandon, de sévices et de violence à l'encontre des personnes âgées. UN 110 - الهدف 1: القضاء على جميع أشكال الإهمال وسوء المعاملة والعنف ضد كبار السن.
    Les Bahamas disposent d'un cadre législatif destiné à protéger les enfants, que vient renforcer le travail des organismes publics chargés d'enquêter sur les cas de maltraitance et de violence, et d'intervenir si nécessaire. UN وقد وضعت جزر البهاما إطارا تشريعيا يسعى إلى حماية الأطفال، عززه عمل وكالات الحكومة مع تفويض بالتحقيق في حالات إساءة المعاملة والعنف وبالتدخل عند الضرورة.
    154. Le Comité exhorte l'État partie à revoir sa législation de manière à réprimer pénalement toutes les formes de sévices, notamment sexuels, de négligence, de mauvais traitements et de violence commis à l'égard d'enfants et de définir clairement ces crimes, y compris l'inceste. UN 154- وتحث اللجنة الدولة الطرف على مراجعة تشريعاتها المحلية من أجل تجريم جميع أشكال الإساءة والإهمال وسوء المعاملة والعنف تجاه الأطفال، وتعريف هذه الجرائم المرتكبة بحق الأطفال، بما فيها زنا المحارم، تعريفاً واضحاً.
    a) Enregistrer tous les cas de torture, de mauvais traitements et d'actes de violence contre des femmes issues de groupes minoritaires, y compris de viols, et recueillir des informations à ce sujet; UN (أ) تسجيل وتوثيق جميع حالات التعذيب وسوء المعاملة والعنف ضد نساء الأقليات، بما في ذلك الاغتصاب؛
    Impuissantes, isolées et anonymes, les femmes handicapées sont extrêmement vulnérables face aux mauvais traitements et à la violence. UN وإذ تعيش المعوقات بلا حول ولا قوة، معزولات مجهولات، فهن معرضات بشدة لسوء المعاملة والعنف.
    108. Israël a également mis en place un système unique de centres pluridisciplinaires fournissant des services polyvalents aux femmes victimes de sévices et de violences. UN 108- استحدثت إسرائيل كذلك، نموذجاً فريداً من المراكز المتعددة التخصصات التي تقدم خدمات مترابطة للنساء اللواتي تعرضن لسوء المعاملة والعنف.
    Sévices, délaissement, maltraitance et violence UN الإيذاء والإهمال وسوء المعاملة والعنف
    Est—ce exact ? Dans l'affirmative, en quoi est—ce compatible avec le Pacte ? En outre, quelles mesures ont été prises pour mettre fin aux mauvais traitements et aux violences dans les centres de détention, et pour appliquer les recommandations de la Commission nationale des droits de l'homme en la matière ? UN فهل هذا صحيح؟ وإذا كان الرد على هذا السؤال بالايجاب كيف يمكن أن يكون ذلك مطابقاً للعهد؟ وسألت بالاضافة إلى ذلك عن التدابير المتخذة لوضع حد ﻷعمال إساءة المعاملة والعنف في مراكز الاعتقال ولتطبيق توصيات اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان المقدمة في هذا المجال؟
    Elles insistent particulièrement sur la protection des droits de l'enfant, l'accès à une éducation générale et la protection contre les mauvais traitements et les violences familiales. UN وتشدد هذه الأحكام، بوجه خاص، على ضمانات حقوق الأطفــال، بما في ذلك توفير التعليم العام والحماية من ســوء المعاملة والعنف في اﻷسرة.
    Un thème dominant est revenu à plusieurs reprises, à savoir qu'il y a tellement à faire dans les domaines de l'élimination de la pauvreté, de la participation des personnes, de l'égalité des sexes, et de l'élimination de la discrimination, de la maltraitance et de la violence. UN كان هذا هو الموضوع الغالب الذي يطفو دوماً على السطح. " هناك الكثير الذي يلزم عمله في مجالات القضاء على الفقر، والمشاركة الشعبية، والمساواة بين الجنسين، والقضاء على التمييز وإساءة المعاملة والعنف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد