Appendice C. autres traités pertinents auxquels l'Australie est partie | UN | المعاهدات الأخرى ذات الصلة التي أصبحت أستراليا طرفاً فيها |
Cette commission a également été chargée d'examiner les autres traités relatifs au droit humanitaire en vue de formuler des recommandations touchant leur ratification. | UN | وتتحمل هذه اللجنة أيضا مسؤولية دراسة المعاهدات الأخرى المعنية بالقانون الإنساني بهدف رفع توصيات بالتصديق عليها. |
Les traités relatifs aux droits de l'homme, par exemple, sont fréquemment interprétés par des moyens différents de ceux utilisés pour interpréter les autres traités. | UN | فعلى سبيل المثال، كثيرا ما تفسَّرُ معاهدات حقوق الإنسان بوسائل غير المعاهدات الأخرى. |
Comme il a été dit plus haut, la même procédure sera appliquée aux autres instruments ayant fait l'objet d'engagements de la part d'El Salvador dans le cadre de l'EPU. | UN | وكما قلنا، فإن هذا الإجراء سوف يطبق على جميع المعاهدات الأخرى التي قطعت السلفادور على نفسها التزاماً بشأنها. |
Elle est également habilitée à formuler, à la demande des États membres, un avis consultatif concernant l'interprétation de la Convention ou d'autres instruments de défense des droits de l'homme dans les États américains. | UN | كما أن المحكمة مخولة، بناء على طلب الدول الأعضاء، باصدار فتاوى تتعلق بتفسير الاتفاقية الأمريكية أو المعاهدات الأخرى المتعلقة بحماية حقوق الانسان في الدول الأمريكية. |
Dans leur dialogue avec les États parties, les membres du Comité ont posé des questions sur les réserves formulées à l'égard d'autres traités, qui avaient un rapport avec la Convention. | UN | وفي حوار أعضاء اللجنة مع الدول الأطراف، طرحوا عليها أسئلة تتعلق بالتحفظات على المعاهدات الأخرى ذات الصلة بالعهد. |
Il note que le statut de la Convention est différent de celui d'autres traités relatifs aux droits de l'homme, tels que la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وتلاحظ اللجنة أن مركز الاتفاقية ليس كمركز المعاهدات الأخرى المعنية بحقوق الإنسان، مثل اتفاقية حقوق الطفل. |
Il note que le statut de la Convention est différent de celui d'autres traités relatifs aux droits de l'homme, tels que la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وتلاحظ اللجنة أن مركز الاتفاقية ليس كمركز المعاهدات الأخرى المعنية بحقوق الإنسان، مثل اتفاقية حقوق الطفل. |
D'autres institutions ont été désignées comme autorités centrales dans les autres traités d'entraide judiciaire. | UN | وفيما يخص المعاهدات الأخرى المتعلقة بالمساعدة القانونية المتبادلة، تم تعيين مؤسسات أخرى بوصفها السلطات المركزية. |
L'Iran a également ratifié d'autres traités qui interdisent la mise au point et l'utilisation d'armes de destruction massive. | UN | كما صادقت إيران على المعاهدات الأخرى التي تحظر استحداث واستخدام أسلحة الدمار الشامل. |
La question de la durée devrait aussi être examinée en fonction de celle d'autres traités. | UN | وينبغي أن يُنظر إلى مسألة المدة في ضوء مُدَد المعاهدات الأخرى. |
Cependant, comme tous les autres traités de contrôle des armements, il reflète le caractère interdépendant des liens de sécurité entre les parties. | UN | بيد أنها، شأنها في ذلك شأن جميع المعاهدات الأخرى لتحديد الأسلحة، تعكس طابع الترابط الــذي تتســم بــه العلاقــة الأمنيــة القائمــة بين الأطــراف. |
La délégation pourrait peut-être préciser si cette disposition ne s'applique qu'aux traités relatifs aux droits de l'homme et ce qu'il en est des autres traités et du droit international coutumier. | UN | ودعا السيد أندو الوفد أن يوضح ما إذا كان هذا الحكم لا ينطبق سوى على المعاهدات الخاصة بحقوق الإنسان، أو ينطبق أيضاً على المعاهدات الأخرى والقانون الدولي العرفي. |
Ratification d'autres traités | UN | التصديق على المعاهدات الأخرى |
Tous les instruments régionaux relatifs aux droits de l'homme ne comportent pas cette dernière obligation comme le montre le tableau 3, dans lequel on a fait figurer la Convention européenne parce qu'elle s'écarte des autres instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | وهذه المسألة الأخيرة لا تشترك فيها جميع المعاهدات الإقليمية المعنية بحقوق الإنسان، مثلما يبين الجدول 3 بإدراج الاتفاقية الأوروبية بسبب اختلافها عن المعاهدات الأخرى المعنية بحقوق الإنسان. |
Ratification d'autres instruments | UN | التصديق على المعاهدات الأخرى |
Il y est également suggéré que les États agissent dans un esprit de coopération, au-delà de ce qui est officiellement prescrit par la Convention, qu'ils exploitent les synergies avec les régimes d'autres instruments pertinents, et qu'ils contribuent à l'élaboration de formules de notification bien ciblées. | UN | وتقترح أيضاً أن تعمل الدول بروح تعاونٍ تتجاوز المتطلبات الرسمية، وتستفيد من أوجه التآزر مع نظم المعاهدات الأخرى المعنية، وتساهم في وضع نماذج إبلاغ هادفة. |
Ratification d'autres instruments | UN | التصديق على المعاهدات الأخرى |
Ratification d'autres instruments | UN | التصديق على المعاهدات الأخرى |
Ratification d'autres instruments | UN | التصديق على المعاهدات الأخرى |
Il opte pour leur traitement de façon intégrée, ce qui est pratiqué par la plupart des autres organes conventionnels. | UN | وقال إنه يفضل معالجتها على نحو متكامل، وهي الممارسة التي تتبعها معظم هيئات المعاهدات الأخرى. |
autres conventions et traités | UN | 13 الاتفاقيات/المعاهدات الأخرى |
Elle fait savoir aux États parties que le Comité continuera à harmoniser ses méthodes de travail et celles des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme sur les questions techniques. | UN | وأبلغت الدول الأطراف أن اللجنة ستواصل تنسيق طرائق عملها مع هيئات المعاهدات الأخرى بشأن المسائل التقنية. |
Bien que, contrairement à d'autres instruments relatifs aux droits de l'homme, le Pacte ne fasse pas expressément référence au critère de la compatibilité avec son objet et son but, la question de l'interprétation et l'acceptabilité des réserves est régie par ce critère. | UN | ومع ان العهد، بخلاف بعض المعاهدات اﻷخرى المتعلقة بحقوق الانسان، لا يتضمن اشارة محددة الى معيار الموضوع والهدف، فإن هذا المعيار يحكم مسألة تفسير التحفظات ومدى مقبوليتها. |