ويكيبيديا

    "المعاهدات الثلاث" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • trois traités
        
    Les trois traités étaient complémentaires et indissociables. UN وقد كانت المعاهدات الثلاث يدعم بعضها البعض اﻵخر ويكمل بعضها البعض اﻵخر.
    L'Érythrée a également adhéré à deux des trois traités africains relatifs aux droits de l'homme. UN كذلك انضمت إريتريا إلى معاهدتين من المعاهدات الثلاث لحقوق الإنسان الأفريقية.
    Un ensemble de lois types couvrant tous les aspects des trois traités relatifs au contrôle des drogues a été mis au point pour faciliter l'assistance juridique à ces États tant en ce qui concerne la common law que les systèmes juridiques germano-romains. UN وقد أعدت مجموعة من القوانين النموذجية تشمل جميع مقتضيات المعاهدات الثلاث لمراقبة المخدرات وذلك لدعم تقديم المعونة القانونية الى الدول سواء التي تسير على نظام القانون العام أو تلك التي تسير على النظام القانوني الروماني اﻷلماني.
    Dans le cadre du Plan, cette méthode pourrait être expérimentée pour quelques rapports périodiques devant être présentés en vertu de celui des trois traités qui est le plus vaste, à savoir le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ومن خلال هذه الخطة، يمكن أن يختبر هذا النهج بالاعتماد على بعض التقارير الدورية الواجب تقديمها في إطار أوسع المعاهدات الثلاث التي يغطيها ألا وهي العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Les trois traités en question sont les suivants: UN وهذه المعاهدات الثلاث الأساسية هي:
    Plusieurs organes des Nations Unies appliquent les trois traités relatifs au contrôle des drogues, et sont tenus de promouvoir et protéger les droits de l'homme identifiés dans les articles 1 et 55 de la Charte des Nations Unies. UN 10 - ويقوم عدد من هيئات الأمم المتحدة بإنفاذ المعاهدات الثلاث المتعلقة بمراقبة المخدرات والعمل على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، على النحو المحدد في المادتين 1 و 55 من ميثاق الأمم المتحدة.
    Nous demandons instamment à tous les États qui ne l'ont pas encore fait d'adhérer à ces trois traités qui sont pour nous des instruments essentiels pour préserver la paix et la sécurité internationales, et qui constituent les fondements de la non-prolifération et du désarmement. UN ونحث جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى هذه المعاهدات الثلاث على أن تفعل ذلك، هذه المعاهدات التي نعتبرها صكوكاً أساسية للحفاظ على السلم والأمن الدوليين والتي تمثل أسس عدم الانتشار ونزع السلاح.
    L'Argentine, qui est partie aux trois traités les plus importants en matière de non-prolifération des armes de destruction massive, encourage l'adoption universelle de ces traités dans ses contacts bilatéraux. UN تعمل الأرجنتين، بصفتها دولة طرفا في المعاهدات الثلاث الأشد أهمية الخاصة بعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل، على الاعتماد الكامل لهذه المعاهدات في علاقاتها الثنائية.
    Ces trois traités restent des instruments essentiels pour le maintien de la paix et de la sécurité internationales et constituent la clef de voûte du régime international de nonprolifération et de désarmement. UN وتظل هذه المعاهدات الثلاث صكوكاً أساسية لحفظ السلم والأمن الدوليين وتشكل الركائز للنظام الدولي لعدم الانتشار ونزع السلاح.
    Les vecteurs sont couverts par la référence aux < < armes, moyens de combat et explosifs, y compris les matières radioactives, interdits par la loi ou par un traité international > > , qui comporte des dispositions pertinentes des trois traités. UN وسائل الإيصال المشمولة بالإشارة " أسلحة أو وسائل القتال، أو المتفجرات، بما فيها المواد المشعة المحظورة بموجب القانون أو معاهدة دولية " ، التي تتضمن الأحكام ذات الصلة من المعاهدات الثلاث جميعها
    b) Nombre de nouveaux États parties aux trois traités relatifs au contrôle des drogues. UN (ب) انضمام دول أطراف جديدة إلى واحدة من المعاهدات الثلاث لمراقبة المخدرات
    Si la coopération internationale a progressé de façon marquante s'agissant des trois traités internationaux relatifs au contrôle des drogues, lesquels ont recueilli une adhésion à peu près universelle, un certain nombre d'États n'ont toujours pas ratifié l'ensemble de ces instruments. UN في حين قطعت أشواط كبيرة في مجال التعاون الدولي في اطار المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات، التي باتت الآن تحظى بانضمام عالمي تقريبا، ما زال هناك عدد من الدول لم يصدق بعد على جميع تلك المعاهدات الثلاث.
    Ces trois traités sont toujours des instruments essentiels pour le maintien de la paix et de la sécurité internationales et constituent la clef de voûte du régime international de non-prolifération et de désarmement. > > . UN وتظل هذه المعاهدات الثلاث صكوكاً أساسية لحفظ السلم والأمن الدوليين وتشكل الركائز للنظام الدولي لعدم الانتشار ونزع السلاح " .
    Indicateur de succès b) : lire < < Nombre d'États Membres ayant bénéficié de l'appui du Secrétariat pour devenir parties à l'un des trois traités relatifs au contrôle des drogues > > . UN مؤشر الإنجاز (ب): ينبغي أن يصبح نصه كما يلي: " عدد الدول الأعضاء التي تلقت دعما من الأمانة العامة كي تصبح طرفا في واحدة من المعاهدات الثلاث لمراقبة المخدرات " .
    De même, le fait que la Commission, dans sa Décision sur la démarcation de la frontière, a évalué l'effet de la conduite ultérieure des Parties sur les frontières établies par les trois traités coloniaux ne peut être interprété comme l'habilitant maintenant à revenir sur la Décision en question. UN 13 - على نفس المنوال، لا يمكن تفسير ما ورد في قرار تعيين الحدود من تقييم اللجنة لتأثير مسلك الطرفين إزاء الحدود التي أنشأتها المعاهدات الثلاث المبرمة في عهد الاستعمار على أنه يخول اللجنة الآن إعادة فتح مناقشة قرار التعيين.
    Ainsi que la Commission l'a indiqué dans sa Décision, l'approche adoptée pour délimiter la frontière entre l'Érythrée et l'Éthiopie a été dictée par l'Accord de décembre 2000, dans lequel les Parties ont stipulé que le mandat de la Commission consistait à délimiter la frontière sur la base des trois traités et du droit international applicable en la matière. UN 14 - كما بينت اللجنة في قرارها بشأن تعيين الحدود فإن النهج الذي اتبعته في مهمة تعيين الحدود بين إثيوبيا وإريتريا أملاه اتفاق كانون الأول/ديسمبر 2000، الذي نص فيه الطرفان على أن ولاية اللجنة تتمثل في تعيين الحدود على أساس المعاهدات الثلاث المبرمة في عهد الاستعمار والقانون الدولي الساري.
    Un ensemble de lois types couvrant tous les aspects des trois traités relatifs au contrôle des drogues a été mis au point pour faciliter l'assistance juridique aux États, qu'ils soient de common law ou de tradition romaine ou germanique. UN وتم إعداد مجموعة من القوانين النموذجية التي شملت جميع الشروط الواردة في المعاهدات الثلاث لمكافحة المخدرات بغية دعم المساعدة القانونية المقدمة للدول من نظام القانون العام ونظام القانون الروماني/اﻷلماني.
    Indicateur de succès b) : lire : < < Nombre d'États Membres ayant bénéficié de l'appui du Secrétariat pour devenir parties à l'un des trois traités relatifs au contrôle des drogues > > . UN مؤشر الإنجاز (ب): ينبغي أن يصبح نصه كما يلي: " عدد الدول الأعضاء التي تلقت دعما من الأمانة العامة كي تصبح طرفا في واحدة من المعاهدات الثلاث لمراقبة المخدرات " .
    Indicateur de succès b) : lire < < Nombre d'États Membres ayant bénéficié de l'appui du Secrétariat pour devenir parties à l'un des trois traités relatifs au contrôle des drogues > > . UN مؤشر الإنجاز (ب): ينبغي أن يصبح نصه: " عدد الدول الأعضاء التي تلقت دعما من الأمانة العامة كي تصبح طرفا في واحدة من المعاهدات الثلاث لمراقبة المخدرات " .
    L'énoncé de l'iIndicateur de succès b doit se lire comme suit : : lire < < b) Nombre d'États Membres ayant bénéficié de l'appui du Secrétariat pour devenir parties à l'un des trois traités relatifs au contrôle des drogues > > . UN يصبح نص مؤشر الإنجاز (ب) كما يلي: " (ب) عدد الدول الأعضاء التي تلقت دعما من الأمانة العامة كي تصبح طرفا في واحدة من المعاهدات الثلاث لمراقبة المخدرات " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد